Ты нуждаешься во мне перевод на турецкий
58 параллельный перевод
Если ты нуждаешься во мне... или ты чувтвуешь что я вблизи но не можешь найти меня... просто...
Eğer bana ihtiyacın varsa, yada benim burada olduğumu biliyorsan fakat bulamıyorsan, sadece..
Нет, это ты нуждаешься во мне чтобы получать большие чеки.
Hayır, hayır, Bana, büyük çekler alman için ihtiyacın olduğunu söylemeye çalışıyorsun.
И ты будешь сливать мне информацию, пока ты нуждаешься во мне.
Sen de bana ihtiyacın olduğu sürece bana bilgi vermeye devam edeceksin.
Как ты нуждаешься во мне?
Bana nasil ihtiyacin olabilir?
Ты нуждаешься во мне, чтобы я стала такой как ты?
Sizin gibi olmamı mı istiyorsunuz yani?
Потому, что ты нуждаешься во мне.
Aman Tanrım.
Дорогая, я не брошу тебя, когда ты нуждаешься во мне.
Tatlım, birine ihtiyacın varken seni böyle bırakamam.
Чак - эй-эй-эй. Ты нуждаешься во мне.
Senin de bana.
Ты нуждаешься во мне.
Senin bana ihtiyacın var!
Ты думал, что я брошусь лизать твои ботинки, но ты нуждаешься во мне.
Sana yalakalık yaparım sanıyordun ama bana ihtiyacın var.
Ты нуждаешься во мне.
Bana ihtiyacınız var.
Видишь ли, Ролло, ты нуждаешься во мне так же, как и я в тебе.
Görüyorsun ya Rollo senin de bana benim sana olduğu kadar ihtiyacın var.
Ты нуждаешься во мне, детка?
♪ Do you need me, baby? ♪
Я знаю, что сказала, что ты нуждаешься во мне, Фрэнки.
Bana ihtiyacının olduğunu söylediğimi biliyorum Frankie.
Ты нуждаешься во мне.
Bana ihtiyacın var.
Я вполне уверен ( а ), что мои дни сочтены, нет, но это больно, что ты не можешь увидеть как сильно ты нуждаешься во мне.
Günlerimin sayılı olduğuna eminim ama bana ne kadar ihtiyacın olduğunu görmemen çok acı verici.
Если ты нуждаешься во мне, я буду там.
İhtiyacın varsa orada olurum.
Мора, я просто хочу, чтобы ты знала, что если ты нуждаешься во мне, как в друге, я в твоем распоряжении.
Bak, Maura, sadece şunu bil ki... arkadaşın olarak bana ihtiyacın olursa, ben buradayım.
Такие отношения делают тебя уязвимым и, таким образом, ты нуждаешься во мне.
Bu ilişkiler seni zayıf kılıyor ve böylece bana ihtiyacın oluyor.
Я могу взять их, если ты нуждаешься во мне.
İstersen iznimi uzatabilirim.
Ты оправдана и больше во мне не нуждаешься.
Kendini temize çıkardın, artık bana ihtiyacın yok.
Ты не нуждаешься во мне.
Bana ihtiyacın yok.
Ты нуждаешься во мне больше, чем ты полагаешь.
Bana sandığından daha çok ihtiyacın var.
Помоги мне убить вампира. Ты не нуждаешься во мне.
- Bir vampiri öldürmeme yardım edeceksin.
- Почему нуждаешься во мне Почему любишь ты меня...
Bana neden ihtiyacın var? Beni neden seviyorsun?
Ты во мне нуждаешься.
Bana ihtiyacın var.
Ну, хотя бы ты во мне нуждаешься, мешок картошки.
En azından senin bana ihtiyacın var, patates çuvalı.
Ты не нуждаешься во мне.
Senin bana ihtiyacin yok.
Если ты настолько глуп... чтобы отвергать трон Дхары то ты тем более нуждаешься во мне.
D'Hara tahtını reddedecek kadar salaksan bana daha da çok ihtiyacın var demektir.
Может, мне нравится, что ты все еще нуждаешься во мне, и что я в тебе больше не нуждаюсь... и что могу тыкать тебя в это носом.
Belki bana hala ihtiyaç duymandan hoşlanıyorumdur ama benim sana ihtiyacım yoktur ve bunu yüzüne vurmak istiyorumdur.
Просто признай, что ты во мне нуждаешься. Что?
Tüm yapman gereken, bana ihtiyacın olduğunu kabullenmek.
Ты слишком во мне нуждаешься.
Bana fazlasıyla ihtiyacın var.
Любишь ли ты меня, ненавидишь, нуждаешься ли во мне... главное, другое : доверяешь ли ты мне, веришь ли, что я делаю, как лучше?
Beni seveceksin, nefret edeceksin, ihtiyacın olacak. Önemli olan, senin için doğru olanı yapacağıma güveniyor musun?
Глупо думать, что ты всегда нуждаешься во мне.
Bana her zaman ihtiyacın olduğunu düşünmek çok aptalca.
* * Вы нуждаешься во мне? Неужели ты никогда не оставишь меня?
* İhtiyacın var mı bana terk etmezsin değil mi asla?
Так что, ты больше не нуждаешься во мне?
Yani bana artık ihtiyacın yok mu?
Твоя чрезмерная реакция на ножевое ранение винить меня в нем, даже когда ты во мне нуждаешься.
Senin bıçaklanmana verdiğin aşırı tepki bana doğru çekilmene rağmen beni suçlamak.
Знаешь, по мне, ты сейчас во всех отношениях нуждаешься во мне так же, как и я, возможно, нуждаюсь в тебе.
Evet, görünen o ki, senin de bana benim sana ihtiyacım olduğu kadar ihtiyacın var.
Дает мне ощущение, что ты все еще во мне нуждаешься.
Böylece hâlâ bana ihtiyacın olduğunu hissediyorum.
Все хорошо, ты во мне нуждаешься.
Tamam, bana ihtiyacın var.
Знаешь, я просто услышал кое-что в твоём голосе в том сообщении. Ты просто... звучало, как будто ты нуждаешься... во мне.
Mesajındaki seste bir şey duydum sesin bana ihtiyacın varmış gibi çıkıyordu.
Я имею в виду, ты не.. ты не нуждаешься во мне.
Yani bana ihtiyacın yok ki.
Ты не нуждаешься во мне. Я чертовски уверен, что не хочу тебя!
Ben de seni hiç istemiyorum!
Ты все еще нуждаешься во мне, Дэвид
Bana hala ihtiyacın var, David.
- Ты больше не нуждаешься во мне.
- Artık bana ihtiyacın yok.
Да, возможно, я нуждаюсь в тебе, Питер, но ты так же нуждаешься во мне.
Evet, sana ihtiyacım olabilir Peter, ama senin de bana ihtiyacın var.
Ты что, совсем во мне не нуждаешься?
Yani, bana hiç mi ihtiyacın yok?
Когда ты так нуждаешься во мне...
Bana ihtiyacın olduğunda....
И ты во мне не нуждаешься.
Bir gün gelecek başka bir şey aklını çelecek.
Но вскоре ты узнаешь насколько нуждаешься и во мне.
Ama yakında seninde bana ihtiyacın olduğunu anlayacaksın.
Ты вообще во мне не нуждаешься.
Benden gelecek bir şeye ihtiyacın yok.