Ты один из тех перевод на турецкий
194 параллельный перевод
Ты один из тех отбросов общества, созданных государством всеобщего благосостояния.
Refah devletinin ürünü olan süprüntü parçalarından birisin.
Ты один из тех кто сказал, что это чушь собачья.
Bunun sakatlıktan bile sayılmayacağını kendin söylüyordun.
Ты один из тех кто распял...
İsa yı çarmıha
Откуда мне знать, что ты знаешь моего отца? Может ты один из тех иностранцев, которые всегда названивают и просят раздеться перед компьютером, потому что они потеряли паспорт и деньги.
Belki de parasını ve pasaportunu kaybettikleri için beni bilgisayar önünde soyunmaya zorlayacak o yabancılardan birisindir.
Ты один из тех, кто провоцирует меня на преступление.
Beni şiddete kışkırttın.
Может быть, ты один из тех... кто стреляет в спину безоружного человека.
Belki sen öyle birisin ki... silahsız birini arkasından vurursun.
Это это так тяжело посылать людей на смерть когда ты один из тех, кто спускает курок...
İnsanları ölümlerine göndermek zor bir şey özellikle tetiği çeken parmak sana aitse.
Происходит сокращение штатов, а ты один из тех, кому не повезло.
Kesinti yapılmak durumunda, sen şanssız olanlardan birisin.
Знаешь, Симмонс говорил, что ты один из тех, кто бросает тень на доброе имя NID.
Bilirsin, Simmons senin NID'nin iyi ününü lekeyenlerden biri olduğunu söylüyor.
Я подумал, что ты один из тех, с кем бы мне хотелось остаться наедине.
Baş başa kalmak istediğim kişi sensin diye düşünmüştüm.
Ты один из тех, кто должен быть здесь!
burada olması gereken sensin!
Ты один из тех, кто научил меня этому.
Bana öğreten sendin :
О, да брось, ты один из тех, кто позволил пройти парню с нунчаками.
Oh, hadi ama- - bir çocuğun karate sopalarıyla içeriye girmesine izin veren sizlersiniz.
Ты один из тех, с корабля.
Sen, o gemiden çıkanlardan birisin.
Ты один из тех ребят из Фокс Ривер!
Sen şu Fox River kaçaklarından birisin!
Ты один из тех, кто последовал за мной.
Benim için gelen sendin.
Я себя чувствую как один из тех немытых идиотов, с которыми ты болтаешься.
Sanki, şu takıldığın, yıkanmamış idiyotlardanmış gibi, hissediyorum.
ты можешь быть уверенным, что это не рак, это один из тех видов отдыха,
Sadece, zavallı yaşlı kafalarımıza... yeterince kan gitmediğinde olan nöbetler... kalp ve böbrekler görevini yapmadığında olur.
Ты ведь один из тех, кому никогда не нужна помощь, помнишь?
Sen asla yardıma ihtiyaç duymayanlardansın, unuttun mu? Hadi ama! Ben karanlıktan korkarım.
Гордо думает, что он один из тех известных пилотов, о которых ты постоянно слышишь.
Gordo kendini, şu hep sözü edilen uçuk pilotlardan biri sanır.
Ты один из тех, кто изменил Тецуо, где ты?
O sendin değil mi?
Ты знаешь сколько стоит один из тех новых компактных автомобилей?
Şu yeni arabaların fiyatı ne, biliyor musun?
Но только один, из тех, кого ты знаешь готов сейчас заговорить.
Sadece birini tanıyorsun. Konuşmaya hazır.
Ну... один из тех моментов, что мы не смогли предусмотреть заключался в том, что ты совершено не смущался быть э... обнаженным.
Öngöremediğimiz tek şey senin çıplak olmayı umursamamandı.
Ты, наверное, думаешь, что я - один из тех дурачков которых можно купить такими фантиками?
Sen büyüksün, böyle grupları bana yaranmak için tanıdığını söylersin.
Можешь встретить меня там, если хочешь... и попытаться убить меня или... может быть, ты один из тех парней,... которые стреляют в безоружного человека в спину.
Belki sen... silahsız bir adamı sırtından vuracak birisindir.
Почему ты не мог просто посжимать один из тех шариков от стресса чтобы успокоиться?
Neden o aptal lastik toplardan bir tane edinipte stressini atmak için onları sıkmıyorsuın?
Один из тех, кого ты сам научил беспощадности.
Dünyayı yaşanabilir bir yer... yapabileceğimize inanıyorduk.
Это один из тех, с кем ты спал?
Yattığın kişi o mu?
Так? Думаешь я идиот, один из тех лохов, которых ты разводишь?
Beni de diğer dolandırdıkların gibi, ahmak mı sandın?
Я вижу, что ты или один из тех, кто обладает силой или ты бессилен.
Senin de güçlü yada güçsüzlerden biri olduğunu anlıyorum.
Донни, если ты позволяешь моей репутации эстета затмить чистоту своих суждений то уверяю - я один из тех парней которые способны опуститься на дно и хорошенько там покутить.
Estetik anlayışımla nam salmam vereceğin kararı etkilemesin. Ben de diğer erkekler gibi açık saçık konuşup bayağı davranabilirim.
Эй, ты разве не один из тех, кто постоянно орёт здесь, что диско отстой?
Hey dostum, sen buraya gelip sürekli "Disko berbat!" diye bağıran çocuklardan biri değil misin?
И, поскольку ты об этом говоришь, пришли мне один из тех "Извини, что тебя подстрелили" букетов.
Evet, kesinlikle. Ve bunu yaparken, benim için de "Üzgünüm, bağırsaklarından vuruldun" buketi al.
Это же один из тех фильмов про любовь, которые ты так любишь?
Senin sevdiğin aşk filimlerindendi değil mi?
Ты вроде как один из тех редких богатырей.
Buradaki nadir bulunan kitaplar gibisin. Türünün tek örneği.
Это один из тех розыгрышей, которыми, как ты утверждал, ты был знаменит?
Şu ünlü olduğun şakalardan biri olmasın bu?
Значит ты - один из тех.
- Demek sen de onlardansın.
Значит, ты - одна из тех людей, которые открыли для себя другой способ жить, тот, который не включает в себя один день за один раз.
Anlıyorum. Demek sen bir yolu seçip günleri teker teker karşılamayanlardansın.
Ты можешь засунуть меня в один из тех ящиков, если хочешь
Beni şu kargolarının yanına atabilirsin.
Поэтому отец пошел к тебе в комнату взять один презерватив из тех, что я тебе дала. А ты его застал - вот он и ходит с тех пор такой смущенный.
Bu yüzden baban sana verdiğim kondomlardan almak için odana gitti... ve sana yakalandı, ve o zamandan beri çok utanıyor.
Знаешь, всё это это один из тех моментов, Джим который ты запомнишь на всю свою жизнь.
Hayatın boyunca hatırlayacağın bir an.
О, это один из тех дней... когда я не могу поговорить с тобой, ты приходишь либо извиняться, либо обвинять.
Oh, demek bu o günlerden biri. Çünkü, suçlama mı yapacağını, yoksa özür mü dileyeceğini, asla anlayamıyorum.
Это ты сам один из тех "я-всегда-серьёзен" - людей.
Hep sendin, Bay "Her daim çok ciddiyimdir."
Один из тех, что я выбрал, был с драконами. Ого, да ты хитер.
ben üzerinde ejderha olanı seçmiştim vooav, çok sinsisin.
Позволь мне напомнить, Лекс Это ты грабил руины Египта чтобы достать один из тех камней
Sana hatırlatayım Lex o taşlardan birini eline geçirmek için Mısır harabelerini yağmalayan sendin.
То есть, ты хочешь мне сказать, что он не один из тех, кто хочет меня трахнуть, а потом похвастаться своим друзьям, и что он будет...
Arkadaşlarına bir şeyler anlatmak için benimle takıIan bir aptal olmadığını mı söylüyorsun onun?
Если бы сказал вам что я один из тех людей, которых ты и твои друзья называют другим, Это было бы правильно, особенно учитывая кулаки Саида.
Sen ve dostlarının, "diğerleri" olarak tanımladığı gruptan olduğumu söylesem olayın gidişatı Sayid'e ve onun yumruklarına kalırdı.
Как ты думаешь это - один из тех ребят - его приятель Франциско?
Sence buradaki cesetlerden biri, arkadaşı Francisco olabilir mi?
Ты... просто один из тех мужчин, с которыми я в данный момент встречаюсь.
Sen... şu sıralar çıktığım pek çok adamdan sadece birisisin.
Пожалуйста скажи мне, что это не будет один из тех случаев когда ты бросаешь меня, а я с криками бросаюсь на улицу
Lütfen bunun da şu senin çekip gideceğin ve benim sokaklarda arkadandan bağıracağım olaylardan biri olmadığını söyle.
ты один 309
ты одинок 45
ты один из них 112
ты один из нас 47
ты одинока 28
один из тех 118
из тех 343
ты одна 213
ты одержим 20
ты одет 26
ты одинок 45
ты один из них 112
ты один из нас 47
ты одинока 28
один из тех 118
из тех 343
ты одна 213
ты одержим 20
ты одет 26