Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → турецкий / [ Т ] / Ты сам понимаешь

Ты сам понимаешь перевод на турецкий

134 параллельный перевод
И потом, пришлось бы их одного за другим показывать свидетелям. Ну ты сам понимаешь.
Sonra onları tüm tanıkların önünden geçirtmek zorunda kalırdık.
Ты сам понимаешь, что говоришь?
Ne dediğini duyuyor musun?
Ты сам понимаешь, Кассандра просто замечательная, но... Мы с Фэй, так сказать, ближе друг другу.
Cassandra harika bir kadın ama Faye ile daha derin bir bağımız var.
Джон, ты сам понимаешь, что с тобой происходит?
Neler olduğunun farkında mısın?
Ты сам понимаешь, чего несёшь?
Ne dediğini duyuyor musun?
Но если я его не смогу вернуть сюда держать ответ то ты сам понимаешь, что мне не выдержать вопроса.
Ama onu geri getirmezsem zor duruma düşebilirim.
- Йо, ты сам понимаешь, что он черный.
- Dostum siyah olduğunu biliyorsun.
Ты сам понимаешь. Ты говоришь мне можно быть наркоманом
Biliyorum, ben de onu diyorum.
Ну, ты сам понимаешь, что ты говоришь, а?
Ne dediğini anlamıyor musun?
Ты сам понимаешь.
Biliyorsun.
Ты сам понимаешь, что говоришь?
Ne dediğinin farkında mısın?
Дон, ты сам понимаешь, о чем говоришь?
Don, neler dediğin hakkında bir fikrin var mı?
Рут, как ты не понимаешь, я сам решил стать тем, кто я есть.
Ruth, anlıyor musun? Bu kişi olmayı ben seçtim. Kendime inanıyorum.
Ты сам всё понимаешь.
Hayır... birazcık... şey... anlamışsındır...
Да ты сам-то понимаешь, о чем говоришь?
Neden bahsettiğinizi anlamıyorum.
Ты, может, сам не понимаешь, но твоя жена все еще любит тебя. Я говорю, твоя жена все еще тебя любит.
Sana karın seni hala seviyor diyorum.
Ты сам прекрасно понимаешь, что я ничего не знаю.
İyi olmadığımı biliyorum, hiçbir şey bilmiyoruz.
Нужна, ты сам просто не понимаешь.
Var, ama olmadığını düşünüyorsun.
- Ты сам не понимаешь, что говоришь.
Beni derken ne kasdettiğini kendin de bilmiyorsun.
Бедный Эдвард, ты сам не понимаешь что говоришь.
Zavallı Edvard, ne dediğinin farkında değilsin!
А ты не понимаешь и половины того, что сам делаешь... засранец.
Sen bildiğini sandığının yarısı kadar bile bilmiyorsun - gerzek.
Ты тут не главный, Манни, сам понимаешь.
Sen işadamı değilsin Manny, bunu biliyorsun.
Ты сам-то понимаешь, какая это чепуха?
Bunun farkında mısın?
Ты сам это понимаешь, Генри.
Bunu sen de biliyorsun, Henry.
- Ладно, ты сам не понимаешь, что говоришь.
Pekala. Neden söz ettiğini bilmediğini itiraf ettin.
Ты сам не понимаешь, о чем просишь.
Ne istediğini bilmiyorsun.
Думаю, ты и сам понимаешь.
Sanırım takdir edersin.
? Ты что, сам не понимаешь, насколько нелепо это звучит?
Tüm bunların ne kadar saçma göründüğünün farkında değil misin?
Ричард, ты понимаешь, что это западня, в которую ты сам себя загоняешь?
Richard, o... Kendini nasıl bir duruma soktuğunun farkında mısın?
Ты сам все понимаешь!
Daha iyi bir şey bul.
Ну, ты же сам понимаешь.
Anladın mı?
Ты понимаешь, что это первый раз, когда он сам попросил меня прийти?
Banden ilk defa gelmemi gelmemi istediğini farkettin mi?
Как ты сам понимаешь, я должен больше отдыхать.
Ben de yararlı şeyler duymak için radyomuz var sanıyordum. Dinlenmeye ihtiyacım var benim.
Ты извращенец. Ты сам хоть это понимаешь?
Tüyler ürperten bir çocuksun, bunu biliyorsun değil mi?
И знаешь, что самое печальное, Рэй? Ты этого сам не понимаешь!
İşin en acı tarafı da ne, biliyor musun, Ray, sen bunun farkında bile değilsin.
Стоит попытаться повернуть ее на миллиметр дальше, как организм скажет : "Эй, дальше я сам разберусь, ведь ты, похоже, сам не понимаешь, что творишь."
"Hey, bundan sonrasını ben hallederim, sen ne yaptığının farkında değilsin."
Ал, ты что - сам не понимаешь? !
Al, aptal mısın?
Ты сам не понимаешь на кого ты работаешь. Поверь мне, прав.
İnan bana.
Я надеялась, что мы можем... ну, сам понимаешь, перед тем, как ты пойдешь на работу.
Ben de işe gitmeden belki bir şeyler yapabiliriz diye düşünmüştüm.
Не хотел встречаться с тобой здесь, при детях... но ты же сам понимаешь.
Çocuklarının yanında buluşmak hiç hoşuma gitmiyor, ama bu işleri bilirsin.
Думаю, если ты честен сам с собой,... в глубине души ты понимаешь, что хотел бы того же.
Kendine karşı dürüst olursan senin de içinde bir yerlerde bunu istediğini fark edersin.
Ты сам всё понимаешь.
Çok iyi biliyorsun.
Слушай, я сам выкарабкаюсь, ты что, не понимаешь?
Beni dinle, ben iyiyim, sana anlatmaya çalış...
Я думаю, ты сам не понимаешь, о чем говоришь.
Bana kalırsa ne dediğini bilmiyorsun sen.
Пора сворачиваться Сол, и ты сам это понимаешь.
Artık toplanma zamanı Saul. Biliyorsun.
С этим тоже завязывай, потому что я вижу тебя насквозь. Ты сам не понимаешь, что несешь.
Neden bahsettiğin hakkında bir fikrin yok.
Ты и сам прекрасно это понимаешь.
O yalan söylüyor. Bunu bilmen gerekiyor değil mi?
Ты ставишь себя в такое положение когда сам понимаешь, что должен уйти, и не можешь
Öyle bir duruma düşersin ki, vazgeçmen gerektiğini bilirsin ama vazgeçemezsin.
И ты сам это понимаешь, я думаю.
Zaten sanırım sen de bunun farkındasın.
Ты понимаешь? .. - Сам ты сука!
Kıçımın pisliği!
Ты сам-то понимаешь, нет?
Bunun farkındasın, değil mi?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]