Ты сама не знаешь перевод на турецкий
118 параллельный перевод
Распутница. Ты сама не знаешь, что у тебя внутри.
Bir süre önce ne demiştin hatırlasana.
Ты сама не знаешь. Ты просто врунья.
Bilmiyorsun, yalancısın.
Ты сама не знаешь, о чём говоришь.
Sen ne konuştuğunu bilmiyorsun.
Ты сама не знаешь, что чувствуешь.
Senin hislerinden haberdar olduğunu hiç sanmıyorum.
- Ты сама не знаешь, насколько ты восхитительна.
Charlotte, ne kadar baştan çıkartıcı olduğun konusunda hiç bir fikrin yok.
- Ты сама не знаешь, да?
- Ne yaptığını bilmiyorsun dimi?
- Что ты хочешь, Мэлани? Я думаю, что ты сама не знаешь.
Bence ne istediğini bilmiyorsun.
Да ты сама не знаешь, чего хочешь.
Sen ne istediğini bilmiyorsun.
Ты сама не знаешь, чего хочешь.
Defol. - Ne istediğini bilmiyorsun.
Ты сама не знаешь, о чём говоришь.
Neden bahsettiğini bilmiyorsun.
Ты сама не знаешь, да?
- Hiçbir fikrin yok, değil mi?
Ты сама не знаешь, о чем говоришь.
Ağzından çıkanı kulağın duymuyor.
Сью Эллен, ты сама знаешь что нельзя ничего трогать пока не приедет полиция.
Sue Ellen, iyi biliyor olman lazım. Polis gelene kadar hiçbir şeye dokunmamalısın.
- Ты сама знаешь. - И я никак не смогу переубедить тебя.
- Söylediğim hiç bir şey onu değiştiremez.
Кто это говорит? Ты что, сама не знаешь?
Kiminle görüştüğünü sanıyorsun seni fahişe.
Да, события никогда не развиваются так, как мы предполагаем ты это знаешь сама, Арлетта.
İşler yalnızca bazen gerektiği gibi gitmezler biliyorsun bunu Arlette.
Ты сама знаешь. Есть многое, о чем я не могу говорить.
Nasıl olduğunu biliyorsun.
Ну, рыба сама не прыгнет тебе в лодку, ты знаешь.
Bildiğin gibi, balıklar kendiliğinden tekneye atlamıyor.
Однажды ты говорила, что постоянно меняешь маски, так что даже сама не знаешь, кто ты на самом деле.
Bir keresinde bana sürekli maske değiştirdiğini ve nihayetinde kim olduğunu bilemez bir hale geldiğini söylemiştin.
Не беги, ведь ты знаешь сама -
Çünkü sen de biliyorsun ki
Знаешь, ты и сама-то не отличалась в последнее время на любовном фронте.
Sen de aşk konusunda pek başarılı sayılmazsın.
Ты что, сама не знаешь кто отец?
Babasının kim olduğunu bilmediğin için mi?
И она... Она сама не просечёт. У неё это, ты знаешь, и, и...
Çünkü Denny ve Tommy'nin biraz yavaş olduklarını düşünüyorsan, kuzenin May bir at ya da köpek kadar alıktır.
- Нет, это не лучший выход, ты и сама знаешь.
Bu yapılacak en yanlış hareket olur. Bunu biliyorsun.
Ты сама знаешь, что не уснёшь, если не увидишь, как выглядит Хэзер Мерфи.
Heather'ı görmeden uyuyamayacağını biliyorsun.
Знаешь, Эмили, ты сама не была невинной ланью,
- Sen de masum bir kız sayılmazdın.
Сама она, как ты прекрасно знаешь, на горшок ходить не может.
June altına yapmak üzere.
Ты и сама не знаешь.
Sen de bilmiyorsun, değil mi?
Знаешь, на oпpеделеннoм уpoвне ты сама пoнимала, чтo oн был не тем мужчинoй.
Pekâla, sen de biliyordun ki belirli bir aşamaya gelindiğinde, onun doğru kişi olmadığını farketmiştin.
Это была не ошибка, ты сама знаешь!
- Hata değildi, bunu biliyorsun.
Знаешь Рита, ты бы поняла это и сама, в конечном счете, но я не был на свиданиях уже очень, очень давно.
Rita, eninde sonunda anlayacaksın bunu ama söyleyeyim, çok uzun zamandır kimseyle çıkmıyorum.
- Ты сама не знаешь, что делаешь.
- Dur!
- Лули! Ты сама знаешь, что с ним ты никогда ничего не добьёшься.
O çocukla sonunda hiçbir şey olmayacağını biliyor musun?
Разве тебе не важно, то что ты сама знаешь об этом?
Senin haberinin olmasını hiç sorun etmiyor musun?
Читать собственный некролог невесело, но... ты и сама это знаешь, не так ли?
Kendi ölüm ilânını okumak hiç kolay değil ama sanırım bunu biliyor olmalısın, öyle değil mi?
Это были не самые лучшие времена, и ты сама это знаешь, верно?
İşler artık bombok hale gelmişti. Sen de farkındasın, değil mi?
Ты просто не даешь себе труда подумать. А так ты и сама это знаешь.
Aslında, biraz düşünürsen zaten bildiğini göreceksin.
Я говорил, что моя мать терпеть тебя не может. Хотя, ты это уже сама знаешь.
" Annemin, gözüpekliğine gıcık olmadığını söylemiştim.
Ты даже не знаешь где ты сама будешь жить.
Nerde yaşayacağını bile bilmiyorsun.
Знаешь что? Ты сама не понимаешь, о чем говоришь.
Biliyor musun... ağzından çıkanı kulağın duymuyor.
Но раз ты знаешь, что устройство у меня, почему ты его не возьмёшь и не сделаешь всё сама?
Eğer aygıtın bende olduğunu düşünüyorsan neden alıp kendin kullanmıyorsun?
Ты сама не знаешь, о чем говоришь! - Скажи, что не врешь.
Ne söylediğinin farkında değilsin!
Да, Дэйв, ты не думаешь что нам пора назад в лабораторию? Знаешь, темная материя сама по себе не обнаруживается.
Peki, Dave laboratuvara geri dönmemiz gerektiğini düşünmüyor musun?
Настолько, что однажды... Оглянувшись... Ты уже не знаешь, кто ты сама.
Bir gün, bir bakıyorsun ki dönüştüğün kişiyi tanıyamaz olmuşsun.
Ты сама знаешь, что тепло от показа долго держаться не будет.
Ufak tefek kaprisler mi? Yaptığımız şovun etkileri çok da uzun sürmeyecek.
- Ты же знаешь, я была сама не своя.
- Biliyorsun aklım yerinde değildi.
Сама идея, что у нас есть тайное место, куда мы можем прийти... – Не будь дураком, ты знаешь о чем я.
Ama gidebileceğin gizli bir yer olması fikri... - Aptallık etme, çok iyi anladın. - Evet ama ben öyle birisi değilim.
Но ты знаешь, что никто не может соответствовать твоим стандартам, потому что ты сама не можешь им соответствовать.
Ama kimse senin standartlarına göre yaşayamaz çünkü sen de o standartlara göre yaşayamıyorsun.
Ты еще не сказала ему про... сама знаешь что?
Bildiğin şeyi söylemedin mi Navid'e?
Это не так, Джуди, ты сама знаешь.
- Değil Judy, biliyorsun.
Ты же знаешь, я ненавижу многозначительные взгляды, разве только если я сама не "гляжу".
Ben yapmadıkça bilmiş bakıştan nefret ederim. Biliyorsunuz.
ты самая лучшая 25
ты сама 65
ты сама хотела 17
ты сама напросилась 19
ты сама не своя 23
ты сама говорила 64
ты сама это сказала 39
ты сама виновата 38
ты сама так сказала 19
ты сама знаешь 92
ты сама 65
ты сама хотела 17
ты сама напросилась 19
ты сама не своя 23
ты сама говорила 64
ты сама это сказала 39
ты сама виновата 38
ты сама так сказала 19
ты сама знаешь 92
ты сама по себе 35
ты сама сказала 152
ты сама это знаешь 20
ты сама видела 19
не знаешь 1467
ты самый лучший 60
ты самый умный 16
ты сам понимаешь 24
ты сам 212
ты сам виноват 77
ты сама сказала 152
ты сама это знаешь 20
ты сама видела 19
не знаешь 1467
ты самый лучший 60
ты самый умный 16
ты сам понимаешь 24
ты сам 212
ты сам виноват 77