Ты хочешь это перевод на турецкий
5,438 параллельный перевод
- Ты хочешь это сделать? Нет.
- Sen yapmak ister misin?
Если это был он, и ты хочешь это доказать, пиши хреново заявление.
Yapan oysa ve bunu kanıtlamak istiyorsan şikayet et lan.
Ты хочешь что-нибудь ещё? Не думаю, что в меня это всё влезет.
- Bunları bitirebileceğimi sanmıyorum.
* Это серьезно или ты просто хочешь разогнать мои страхи?
# Gerçek mi yoksa yok etmeye mi çalışıyorsun endişelerimi? #
* Все, что ты хочешь делать, * * Это повсюду ездить, Сэлли. *
# Tek istediğin arabanı sürmek etrafta # # Sür, Sally, sür #
Подожди, ты хочешь сказать, что не нанимаешь танцоров на воздушных полотнах - для своих вечеринок? - А, так вот, что это такое?
Ne yani, şimdi sen bana partilerinde ipekle dans eden dansçıların olmadığını mı söylüyorsun?
Ты хочешь сказать, что в этой стране нет ни единого промоутера, который хотел бы работать со мной?
Yani şimdi sen bana bu ülkede bana bir şans vermek isteyen bir tane bile organizatör olmadığını mı söylüyorsun?
Ты уверен, что хочешь это сделать?
Bunu yapmak istediğine emin misin?
Это слово, которое ты хочешь узнать.
Bu kelimeyi bilmek istiyorsun.
Не говори, что ты не хочешь посмотреть, как это все закончится.
Nasıl sonuçlandığını görmeyi merak etmediğini söyleme bana.
Дэниел, если ты хочешь произнести тост, это будет великолепно.
Daniel, konuşma yapmak istiyorsan, bu mükemmel olur.
Ну, я бы не сказал тебе, не зная, хочешь ли ты это услышать, но он спрашивал сколько я хочу денег. За тебя.
Aslında bunları duymandan korktuğum için sana söylemedim ama bana, senin için ne kadar istediğimi sordu.
Я запишу её для тебя. Но, ты уверен, что хочешь сделать это здесь?
Önünüze koyacağım sizin için ama kaydı burada yapmak istediğine emin misin harbi?
Это какие-то городские предварительные ласки, которые ты хочешь мне показать?
Bu büyük şehirde sevişmeye başlamadan yapılan bir tür ön sevişme falan mı?
Ладно. Потому что обычно, когда ты хочешь поговорить со мной то это связно с Лемон.
Çünkü genelde buraya benimle konuşmaya geldiğinde Lemon'la ilgili oluyor da.
Я знаю, ты не хочешь это слышать... но больше я ему помогать не могу.
Bunu duymak istemezsin biliyorum ama artık ona yardım edemem.
Он попросил доверять ему, и я сделаю это, и если ты хочешь наслаждаться отпуском, то должна доверять мне.
Ona güvenmemi istedi ve ben de öyle yapacağım ve o tatilden zevk almayı planlıyorsan sen de bana güvenmelisin.
Ты же именно это хочешь сказать, так ведь?
Gerçekte bunu söylemek istiyordun değil mi?
Может нет, но ты хочешь, чтобы я это сказал.
Belki düşmez ama söylememi istedin.
Если ты хочешь копаться в репутации этой девушки или в репутации теперь уже семейного человека, среднего возраста, делай это на свой страх и риск.
Bu kızın ya da orta yaşlı bir ailenin itibarını bellemek istiyorsan başına geleceklerden sen sorumlusun.
И я была очень... разгневана, думаю, это подходящее слово, когда ты использовала нас с Джорджем, как пешек, чтобы получить то, что хочешь.
Ve sanırım doğru kelime bu, sana öfkelendim istediğini elde etmek için George'la beni piyon olarak kullandığında.
Я знаю, ты не хочешь это слышать, но иногда ты должен пожертвовать несколькими, чтобы спасти большинство.
Hoşlanmadığını biliyorum ama çoğunluk için birkaç fedakârlık yapmak zorundasın.
Это ты хочешь мне сказать?
- Bunu söylememi mi istiyorsun?
Ты хочешь, чтобы все думали, что тебя это не волнует, но я вижу тебя насквозь.
Herkesin, senin her şeyin üstünde olduğunu düşünmesini istiyorsun ama ben seni çözdüm.
Ты хочешь, чтобы это висело надо мной, как дамоклов меч. Пока тебе чего-то не захочется, да?
Başka bir şey isteyene kadar buna devam edip başıma bela olmak istiyorsun.
Или ты хочешь, чтобы я это сделала?
Yoksa benim yapmamı mı istiyorsun?
Ты делаешь странные вещи у себя дома и не хочешь, чтобы я видела это?
Benim görmemi istemediğin tuhaf şeyler mi yapıyorsun evinde yoksa?
* Если ты хочешь, * * давай сделаем это - * * оседлай моего пони. *
# Eğer istersen # # Haydi yap # # Midillimi sür #
Хочешь сказать, это ты должен быть боссом?
- Ne?
Ты хочешь избавиться от этой боли?
Bütün bu acı kurtulmak istiyor, dinle?
Я знаю, что всё это очень быстро, но если ты этого хочешь, увидимся через 2 часа.
Her şeyin çabucak olduğunun farkındayım. Eğer bunu istiyorsan iki saat sonra görüşelim.
Фрейя, ты уверена, что хочешь это сделать? Пойми.
Bunu yapmak istediğine emin misin Freya?
Ты уверен, что хочешь сделать это?
Bunu yapmak istediğinden emin misin?
Ты своего добилась.Ты хочешь вытащить моих людей из Глэйдс, отлично, теперь это твоя забота.
Sen ver. Adamlarımı Glades'ten çekmek istiyorsan tamam, sen bilirsin.
Если хочешь сказать "я же говорила", давай ты сделаешь это лично?
Bana "ben demiştim" demek istiyorsan neden yüz yüze söylemiyorsun?
Нет. Все дело в Малкольме, но, возможно, это последнее, о чем ты хочешь думать сейчас.
Hayır düşündüğüm şey Malcolm büyük ihtimalle şu anda düşünmek istediğin son şeydir.
Ты уверена, что хочешь это сделать?
Bunu yapmak istediğine emin misin?
Боже, ты уверено, что действительно хочешь это сделать?
Bunu yapmak istediğine emin misin?
Ты не хочешь это есть?
Yemek istemiyor musun?
Не хочешь рассказать мне, чего это ты так решил?
Seni bu değişikliği yapmaya iten şein gerçekten ne olduğunu anlatacak mısın bana?
Может, это все потому, что ты не хочешь вернуться домой.
Çünkü belki de eve gitmek istememeni sağlayan şeyler vardır.
Это всё, что ты хочешь мне сказать?
Başka bir şey söylemeyecek misin?
Скажи ему, что ты из пригорода. Хочешь увидеть это, но не участвовать.
Ona işe gidip geldiğimi trenin içinde olmak istemediğimi sadece izlemek istediğimi söyle.
Я чувствую, что ты что-то хочешь мне сказать, и это начинается с "я подумала".
Sanırım ne söyleyeceğini biliyorum, ve "düşünüm de" ile başlıyor.
Ты это хочешь сказать.
Öyle diyorsun.
Ты ей это хочешь сказать, говнюк?
Bunu ona söylemek ister misin bok kafalı?
Это не какая-то медицинская загадка, которую ты хочешь решить, по крайней мере, не сегодня.
Bu çözülemeyecek tıbbi bir sorun değil en azından şu zamanda.
Что ты хочешь с телом у 11-летней девочки? Это не вы.
11 yaşındaki bir kızın bedeniyle ne yapacaksın?
Ты не хочешь стать частью этой семьи. Наша кровь проклята.
Bu bilgi ortalığı karıştırmaktan başka bir şey yapmaz ama çok meraklıydın ve artık biliyorsun.
Ты хочешь сделать это?
Sen yapmak ister misin?
Ты хочешь, чтобы я сказала ему, что нашла это, пока пыталась найти доказательства?
"Kanıt yerleştirirken bak ne buldum" dememi mi istiyorsun?
ты хочешь этого 127
ты хочешь это сделать 22
ты хочешь пить 33
ты хочешь меня 62
ты хочешь 4538
ты хочешь есть 46
ты хочешь жить 29
ты хочешь меня убить 22
ты хочешь об этом поговорить 25
ты хочешь знать 296
ты хочешь это сделать 22
ты хочешь пить 33
ты хочешь меня 62
ты хочешь 4538
ты хочешь есть 46
ты хочешь жить 29
ты хочешь меня убить 22
ты хочешь об этом поговорить 25
ты хочешь знать 296
ты хочешь уехать 24
ты хочешь детей 39
ты хочешь посмотреть 26
ты хочешь попробовать 25
ты хочешь узнать 60
ты хочешь поговорить 71
ты хочешь мне помочь 26
ты хочешь пойти 56
ты хочешь мне сказать 36
ты хочешь мне что 63
ты хочешь детей 39
ты хочешь посмотреть 26
ты хочешь попробовать 25
ты хочешь узнать 60
ты хочешь поговорить 71
ты хочешь мне помочь 26
ты хочешь пойти 56
ты хочешь мне сказать 36
ты хочешь мне что 63