Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → турецкий / [ У ] / Удачи вам

Удачи вам перевод на турецкий

763 параллельный перевод
Тогда удачи вам. Но будьте осторожны.
İyi şanslar ama dikkatli ol.
- Спасибо и удачи вам.
- Güle güle, iyi şanslar.
Удачи вам обоим.
İkinize de bol şans.
Удачи вам.
- Sana da.
Удачи вам, сэр.
Size iyi şanslar efendim.
Едте и удачи вам.
Yolunuz açık olsun.
- Удачи Вам.
- Bol şans.
Удачи вам. - До свиданья. Большое спасибо.
- Hoşça kalın, tekrar teşekkürler.
Желаю удачи вам обоим.
İkinize de bol şanslar.
Прощайте и удачи вам.
Allah'a ısmarladık Kaptan, ve iyi yolculuklar.
Удачи вам.
İyi şanslar.
Удачи вам, Понго.
İyi şanslar, Pongo.
Удачи вам, босс.
Size bol şans diliyorum efendim.
Удачи вам, патрон.
Bol şans, şef.
И удачи вам в делах!
Size bol şans.
До свидания и удачи вам на новом месте.
Görüşürüz, yeni yeriniz hayırlı olsun.
Я уверен, у вас все получится, и удачи вам... особенно потому что мои интересы не пересекаются с вашими.
Başaracağınızdan eminim. İyi şanslar. Menfaatlerimizin çakışmaması da sizin yararınıza.
- Удачи Вам.
- Sana başarılar.
Удачи вам, Клара.
En iyi dileklerimle, Clara.
Удачи вам от Сумасшедшего кудряшки, мы целиком за вас.
Çatlak Curly ikinize şansların en bolunu diler. Sizi destekliyoruz.
Удачи вам, Катя. Спасибо.
Ama buraya sadece sınavda kalırsam geri döneceğim.
Удачи вам.
Íyi sanslar.
Удачи вам! Осторожнее!
İyi şanslar ve dikkatli ol.
Тогда удачи вам.
İyi şanslar.
"Я ужасно горжусь вами, Джек - и я желаю вам удачи во всём".
" Seninle müthiş gurur duyuyorum Jack.
И вам удачи.
Size de iyi şanslar.
Мы теряем отличного коллегу и желаем вам удачи, которую вы заслуживаете.
Hepimiz harika bir çalışan kaybettiğimizi düşünüyor ve tartışmasız bir şekilde hak ettiğin en büyük şansı diliyoruz.
Я желаю вам удачи.
İyi şanslar.
Если вы этого не сделаете, вам ни в чем не будет удачи!
Vermezseniz hayatınız boyunca şans yüzünüze gülmez.
Я желаю вам удачи, вы знаете об этом. Да.
Eminim daha da başarılı olacaksınız.
Я не могу пожелать Вам удачи.
Size şans dileyemem.
Но я желаю Вам удачи, Виенна.
Yine de size iyi şanslar dilerim, Vienna. Ne pahasına olursa olsun.
Желаю Вам удачи с Вашими деревьями.
Size ağaçlarınızla bol şans dilerim.
Желаю вам удачи.
İkinize de bol şans.
Я лично считаю, что это благородная цель... и желаю вам удачи.
Kişisel fikrim, Bence bu iyi bir sebep ve bununla birlikte umarım şansın yaver gider.
- Удачи всем вам, Понго.
- İyi şanslar, Pongo'lar.
Я предоставлю Вам всё, что смогу, поскольку знаю, что Вы сумеете этим воспользоваться. Спасибо и удачи.
Sana hepsini vereceğim çünkü kullanacağını biliyorum.
- Удачи тебе! - И вам того же!
- Hayırlı işler.
Ну хорошо, я желаю вам удачи!
- Denemek zorundayım, değil mi?
Удачи всем вам.
İyi şanslar.
Возьмите свои туфли, и чтоб вам в них удачи не было!
Al şu terliklerini de bir gün olsun hayrını görme e mi?
Желаю вам удачи.
Size bol şans dilerim.
Какой бы ни была цель вашего визита, желаю вам удачи.
Gidiş sebebiniz ne olursa olsun, bol şans dilerim.
Ну, удачи я вам желать не стану потому что она вам даже не понадобится.
Sana iyi şans dilemeyeceğim çünkü ihtiyacın yok
Желаю вам всем удачи на задании.
Bugünkü görevde size bol şans dilerim.
Я всем вам желаю удачи.
Hepinize bol şanslar diliyorum.
Хочу пожелать Вам удачи. "
Size şans dilemeye geldim. "
- Я хотел пожелать вам обоим удачи. Мы все на вас рассчитываем.
İkinize de bol şans dilemek istiyorum.
- Я просто хотел пожелать вам обоим удачи.
İkinize de bol şans dilerim.
- Я просто хотел пожелать вам удачи.
İkinize de bol şans dilerim.
- Ха, ха, ха. Удачи всем вам.
İyi şanslar millet.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]