Ужасные перевод на турецкий
2,037 параллельный перевод
Прекрасные, жирные, горькие, ужасные оливки!
Güzel, yağlı, acı, korkunç zeytinler.
Я представляла, что эти ужасные тюремные нары были твоими руками, и ты обнимала меня.
O berbat hapishane yataklarında bile, sanki sıcacık avuçlarınla, beni kucaklamışsın gibiydi.
Они участвовали в соревновании на самые ужасные ноги и выиграли!
En çirkin ayak yarışmasına girdiler ve kazanmışlar.
С чего вы взяли, что я зайду к вам, ужасные, ужасные... о, да тут страна кексов.
Niye girmek isteyeyimki, elimde bu korkunç, korkunç... Oh şuna bak "kek bölgesi"
Что вы, ужасные-ужасные, девочки хотите?
İki korkunç korkunç kız, ne istiyor?
У меня были ужасные мигрени, поэтому я пошла на МРТ и Аарон был моим рентгенологом.
Şiddetli migren ağrılarım olduğundan, MR a girdim, ve Aaron da benim radyolojistimdi.
Ужасные школы, неблагополучные семьи...
Berbat okullar, parçalanmış aileler...
Мы ужасные студенты.
Ama... Biz en kötü öğrencileriz.
Послушайте, Мона совершала ужасные поступки.
Bakın, Mona korkunç şeyler yaptı.
Она совершила ужасные вещи, но я осталась её лучшим другом.
Bazı şeyleri bana yaptı, ama ben onun en iyi arkadaşıyım.
Я сказала тебя ужасные слова, но я хочу чтобы ты знал - это здесь не причем.
Bazı kötü sözler sarf ettim ama bilmeni isterim ki gelmememin bunlarla alakası yok.
У меня ужасные новости.
Kötü haberlerim var.
Вы будете говорить ужасные вещи, вы будете из-за друг друга плакать, потому что нет ничего в мире, что будет делать вас более несчастным, чем ваша семья.
Korkunç şeyler söyleyeceksiniz, birbirinizi ağlatacaksınız çünkü dünyada sizi ailenizin getirdiğinden daha sefil hale getirecek kimse yoktur.
Сэйди, ты заставляешь меня творить ужасные вещи, и сейчас Бог злиться на меня.
Sadie, bana kötü şeyler yaptırdın ve bu yüzden Hz. İsa bana kızgın. Bu yüzden Jake'i benden uzaklaştırdı.
Но и не ужасные.
Ama çok kötü de değil.
- Что? Вы хотите правду, правда в том, что она, вероятно, дома рисует мои ужасные картины.
Belki büyük ihtimalle evde oturup benim korkunç bir resmimi yapıyordur.
Таково было тебе когда ты узнала что Дэвид Кларк сделал все эти ужасные вещи?
David Clarke'ın tüm o iğrenç şeyleri yaptığını öğrendiğinde senin için de böyle mi olmuştu?
Говоришь ужасные вещи обо мне, но не пытайся завоевать ее симпатию таким образом.
Benim hakkımda korkunç şeyler söyle ama onun sevgisini bu yolla kazanma.
Подозрительно что случились все эти ужасные вещи и каким-то образом, как только пыль осела, ты становишься кандидатом в совет племени.
- Kuşkuluyum ki bütün bu olan korkunç şeyler, ve her nasılsa, taşlar yerine oturduğunda, sen kabile konseyi için adaysın.
Ужасные новости.
Haberler kötü.
Ужасные вещи происходят?
Kötü şeylerin yaşandığı? - Var, var.
Мы что такие ужасные?
O kadar mı kötüyüz?
Вы все просто ужасные люди.
- Götürürdü. - Çok korkunç insanlarsınız.
Все мои подружки ходили на ужасные вечеринки в поисках идеальных мужей.
Tüm kız arkadaşlarım o korkunç yemekli partilere gidip mükemmel kocayı bulmaya çalışıyorlardı.
Ужасные вещи.
Korkunç şeyler.
Блогеры ужасные, блогеры жирные.
Blogcular iğrençtir, blogcular obezdir.
В нашем диване ужасные пружины. Моя спина...
Kanepenin yayları gevşemiş.
Я постоянно говорю людям ужасные вещи.
İnsanlara her zaman korkunç şeyler söylerim.
ты говоришь просто ужасные вещи.
Jonny, ağzını hayra aç.
Прости. Ужасные пробки.
Kusura bakma, trafik çok berbattı.
Я не отрицаю, что он совершал ужасные вещи, но ты тоже.
Onun korkunç şeyler yapmış olduğunu inkâr etmiyorum. Ama sen de yaptın.
Ужасные музыкальные вкусы.
Müzik zevki rezalet.
У всех успешных организаций есть ужасные секреты.
Bu gerçek! Bütün başarılı şirketlerin sakladığı korkunç bir gerçek vardır.
Я творила ужасные вещи и не жду, что ты меня простишь.
Evet, korkunç bir şey yaptım ve beni affetmeni beklemiyorum.
Он делал ужасные, ужасные вещи.
Korkunç, çok korkunç şeyler yaptı.
Не знаю, что там тебе привиделось, Фил, но наш ребенок только что узнал ужасные новости и не проявил никакой реакции.
Gördüğünden ne çıkardığını bilemiyorum, Phil. Oğlumuz biraz önce korkunç bir haber aldı ve hiçbir tepki vermedi.
Не заставляй меня делать ужасные вещи.
Sana kötü şeyler yaptırma bana.
Это значит, что все ужасные вещи произойдут и мы ничего не можем сделать.
Bu da demek oluyor ki tüm o korkunç şeyler olacak ve yapabileceğimiz hiçbir şey yok.
У меня возникают ужасные мысли, эти... кровавые картины, и я... это всё из-за одной просто вещи, из-за голода.
Aklıma çok kötü şeyler geliyor. Şiddet öğeleri geliyor. Her şey aynı kapıya çıkıyor :
Хоть я и знал, что она не поймет ни слова. Я рассказывал ей про парня с работы, который рассказывает ужасные шутки и тырит у всех хавчито из холодильника. Болтал обо всем, что приходила мне в голову только чтобы отвлечь её от боли в руках...
Beni anlamadığını bildiğim halde, sırf ellerindeki acıyı unutup başka şeyler düşünebilsin diye iş yerinde berbat şakalar yapan ve herkesin yemeğini yiyen adamdan bahsettim.
На мне были эти ужасные рыболовные сети.
- Şu iğrenç file çoraplarını giymiştim.
Они такие желтые и такие ужасные.
Çok sarı ve çirkinler.
Ужасные просто.
Korkunç görünüyorlar.
Итак, дамы, на картинках изображены хорошие углеводы, плохие углеводы и ужасные углеводы.
Yani hanımlar, burada bulunanlar iyi karbonatlarımızın kötü karbonatlarımızın ve sevimsiz karbonatlarımızın resmi.
Вы, ребятки, – ужасные эгоисты.
Bencillik ediyorsunuz.
У вас были ужасные отношения.
Onunla yaşadığın ilişkiyi unuttun mu?
Ужасные новости!
Kötü haber!
Если бы исправляло, разве стал бы я вопить "Ужасные новости"? !
Düzeltseydi buraya gelip "kötü haber" diye bağırır mıydım?
У нас у всех есть предки, которые могли делать ужасные вещи в прошлом.
Hepimizin geçmişte korkunç şeyler yapmış ataları var.
Бог знает, этот человек делал ужасные вещи.
Tanrı bilir, o adam çok kötülükler yaptı.
Я должен сообщить ужасные новости о судьбе вашего мужа.
Korkarım ki kocanızla ilgili oldukça kötü haberlerim var.
ужасные вещи 71
ужасные новости 37
ужасная трагедия 39
ужасная ошибка 29
ужасная история 22
ужасная женщина 17
ужасная смерть 21
ужасная идея 80
ужасная потеря 20
ужасная вещь 40
ужасные новости 37
ужасная трагедия 39
ужасная ошибка 29
ужасная история 22
ужасная женщина 17
ужасная смерть 21
ужасная идея 80
ужасная потеря 20
ужасная вещь 40
ужасный день 25
ужасная 118
ужасно смешно 16
ужасно 2069
ужасный 132
ужасной 27
ужасно холодно 16
ужасный человек 79
ужасное зрелище 17
ужасное место 38
ужасная 118
ужасно смешно 16
ужасно 2069
ужасный 132
ужасной 27
ужасно холодно 16
ужасный человек 79
ужасное зрелище 17
ужасное место 38
ужасное 61
ужасны 20
ужасно жаль 32
ужасна 53
ужасное чувство 26
ужасно извиняюсь 16
ужасную 17
ужасно себя чувствую 31
ужасное дело 19
ужасно выглядишь 63
ужасны 20
ужасно жаль 32
ужасна 53
ужасное чувство 26
ужасно извиняюсь 16
ужасную 17
ужасно себя чувствую 31
ужасное дело 19
ужасно выглядишь 63