Уже поздновато перевод на турецкий
126 параллельный перевод
Уже поздновато, мама.
Geç oldu, anne.
Уже поздновато, Шарлотта.
Şey, biraz geç oldu Charlotte.
Для меня уже поздновато.
Geç bile kaldım.
Думаю, для "Auld Lang Syne" уже поздновато.
Sanırım artık Auld Lang Syne için çok geç.
Пожалуй, мне уже поздновато.
Benim için biraz geç olmuştur, herhalde.
Уже поздновато. О, это для меня.
Vakit biraz geç... yani benim için.
Для этого уже поздновато.
Bunun için çok geç!
Я думаю, что уже поздновато для меня начинать... капризничать на тему тебя и других женщин.
Senin başka kadınlarla olmandan etkilenmeye başlamak için biraz geç kalmadım mı sence?
Айаме, уже поздновато, не пора ли открывать магазин?
Ayame, bu parça geç geldi, depoyu açabilir misin?
Теперь уже поздновато.
- Hayır olmaz.
Для игры уже поздновато, но всё может быть.
Bu saatten sonra zor ama sanırım hayatta her şey mümkün.
Кажется, что жалеть уже поздновато.
Üzgün olmak için çok geç değil mi?
Теперь, кажется, уже поздновато для всего этого.
Sanırım şu an bunun için çok geç.
Для этого уже поздновато.
Bunun için biraz geç.
Было уже поздновато.
Gece vaktiydi.
Уже поздновато для такого разговора, папа. Ладно.
Bu konuşma için biraz geç kaldık baba.
Боюсь уже поздновато.
Belki daha sonra...
Сейчас уже поздновато.
Biraz geç oldu...
Ну, думаю, уже поздновато его спрашивать.
Galiba artık ona sormak için çok geç.
Для перекуса уже поздновато.
Atıştırmak için biraz geç değil mi?
Эй, Говард, знаешь, уже поздновато, я порулю этой штукой или как?
Howard, vakit geç oldu, bu şeyi kullanabilecek miyim?
Уже поздновато, не так ли?
Biraz geç oldu, değil mi?
Сейчас уже поздновато.
Vakit geç...
Вообще-то уже поздновато.
Aslinda biraz biraz geç oldu.
- Уже поздновато, придурок.
- Bunun için biraz geç, aptal.
Кажется, теперь уже поздновато...
Sanırım bunu biraz geç anladım.
Ну, для этого уже поздновато.
Bunun için biraz geç.
Да, уже поздновато для стен Бюро.
Evet, Büro'nun yumuşak duvarları için biraz geç oldu.
Ну, для этого уже поздновато.
Onun için biraz geç canım.
Вроде как уже поздновато для таких игр, да?
Bu oyunu oynamak için sence de biraz geç değil mi?
Поздновато уже.
Çok geç oldu.
Тебе не кажется, что уже немного поздновато для этого, Тейтам?
Biraz geç kalmadın mı Tatum?
Теперь мне уже немного поздновато его носить.
Biraz genç işi kalıyor, değil mi?
- Уже немного поздновато.
- Bunun için biraz geç. - Ne?
Только как-то поздновато уже думать об этом!
Lanet olsun. Bunun için çok geç değil mi?
Это уже две штуки. Уже немного поздновато.
Biraz geç kaldın, Gaz.
Уже немного поздновато для этого семейного вздора.
Aile bağları saçmalığı için biraz geç değilmi sence.
Ты поздновато, Янош. Мы уже собираемся домой.
Eve gitmek istiyoruz.
Сейчас уже немного поздновато об этом думать.
Artık bunu düşünmenin anlamı yok.
- Джо, для этого уже поздновато, тебе не кажется?
Bütün bunlar için biraz geç değil mi?
- Уже поздновато.
Geç oldu.
Сэнди,... тебе не кажется, что уже немного поздновато для выпивки?
Sandush, son günlerde biraz fazla içmiyor musun?
- Да, но - Уже немного поздновато.
Evet, ama, şey, saat biraz geç oldu.
Что касается меня, Я наконец пришел, даже если уже было поздновато.
Bana gelince, biraz geç de olsa nihayet başardım.
Ну, уже немного поздновато и я немного шатаюсь от вина
Şey, biraz geç oldu ve şarap yüzünden de biraz başım dönüyor.
- Вообще-то уже поздновато для ужина.
Saatten haberin var mı?
Прости, Весли, но уже немного поздновато
Kusura bakma, Wesley ama geç oldu.
Но теперь уже поздновато.
Bunun için biraz geç.
Уже немного поздновато для этого.
Bunun için artık biraz geç. Ne için?
Уже... поздновато, Уилл.
Şey... Biraz geç kaldın, Will.
Без обид, но если парни из Техаса уже имеют свои планы на центр города, не поздновато ли разговаривать с президентом городского совета?
Alınma ama Dallas, Teksas'lı adamlar bile şehrin göbeğindeki planların haberini alabiliyorsa, sence bunu meclis başkanına söylemek için biraz geç kalmamış mısın?
поздновато для этого 28
поздновато 70
уже почти всё 29
уже почти все 23
уже поздно 1912
уже почти полночь 69
уже почти 291
уже пришли 22
уже пора 192
уже прошло 109
поздновато 70
уже почти всё 29
уже почти все 23
уже поздно 1912
уже почти полночь 69
уже почти 291
уже пришли 22
уже пора 192
уже прошло 109