Услышали перевод на турецкий
1,313 параллельный перевод
Но англичане услышали об этом... И однажды...
Ama İngiliz bunu duymuştu.
ѕервое, где вы были, когда услышали. что орол € Ѕодевина убили?
Birincisi, Kral Boudewijn'in öldürüldüğünü duyduğunda neredeydin?
Не надо, чтоб родители услышали.
Annenler duymasın.
А не здорово бы было если бы вы услышали как поезд прямо сейчас взрывается вдалеке?
Gelip geçen uzaktaki bir trenin sesini duymak hoş olmaz mıydı şimdi?
Мы услышали ваши крики.
Bağırdığını duyduk.
Надеюсь вы все правильно услышали.
Aslında, hepiniz beni dinleyin.
Внезапно они услышали что-то внизу в темноте
Birden, koridorun aşağısından karanlığın içinden gelen bir ses duydular.
Скажи это громче, чтобы боги услышали и сделали по-своему.
Bu şekilde yeterince yüksek sesle konuşursan, Tanrılar seni duyacak... ve bunu gerçekleştirecekler.
Вы услышали хорошие новости, капитан?
İyi haberlerimi duydunuz mu, Yüzbaşı?
Что ж, вы говорили, что были в амбаре со своей собакой когда что-то услышали.
Bir şey duyduğun esnada, sen ve arkadaşının ahırda olduğunuzu anlatıyordun.
Они не хотели, чтобы мы его услышали.
Hem de duymamızı istemedikleri bir ses kaydı.
Мою линию прослушивали, и услышали, как ты сказала мне, что стоишь у того таксофона.
Hattımı dinliyorlardı, ve umumi bir telefondan aradığını öğrendiler.
Думаю мы все об этом услышали еще не услышали!
Bence bu iş burada bitti.
Если они были в аду, как они нас услышали? Они, должно быть, обладают супер-слухом.
Anlamıyorum, madem cehennemdeler ilahiyi nasıl duydular?
А вы меня услышали?
Söylediğimi duydun mu sen?
По всей стране лесбиянки услышали о храбром противостоянии.
Ülkenin dört bir yanındaki lezbiyenler, cesur başkaldırıyı duydular.
Знаешь, не нужно было так бить Михаила только для того, чтобы тебя услышали, Джон
Biliyorsun, kendini ispat için Mikhail'i sebepsiz yere dövemezsin, John.
Мы ехали с "Пламени", когда услышали этот жуткий взрыв
Uçağa geri dönüyorduk, Birden, büyük bir patlama duyduk.
И впервые в году они ее услышали.
Kırk yılda bir duysalar da.
Я придумал, как добиться того, чтобы нас услышали, ок?
Sesimizi duyurmanın bir yolunu buldum, tamam mı?
Как только услышали про вампира, захотели прийти.
Vampir kelimesini duyunca gelmekten başka seçenek bırakmadılar.
Где вы это услышали?
Bunu nereden duydun?
Соседи услышали крики, вызвали нас.
Herhalde düştü. Komşular çığlıklar duymuş, aramış.
Думаю, теперь все услышали. Скоро здесь будет полиция.
Bunu kimsenin duymadığını sanıyorsun.
Так, когда Вы услышали, что были убиты дети?
Peki, çocukların öldüğünü ne zaman duydun?
Вы это услышали?
Duydugun bu mu?
Мы услышали этот странный шум, следующее, что помню - я в углу, а он там просто сидит, мертвый.
Garip bir ses duyduk. Daha sonra, ben kösedeydim ve o da orada oturuyordu, ölü olarak.
Эта песня обошла галактики, все ее услышали.
Bu şarkı, galaksilerin öbür ucunda yankılandı. Herkes işitti. Herkes biliyor.
Через какое-то время мы услышали выстрелы.
Bir süre sonra ateş sesleri duyduk.
Слушай, они услышали как ты врезался и они спрятались.
Bak, kazanın sesini duyup, saklandılar, tamam mı?
Вы услышали о том, что мисс Ноубл устроила обыск спален, и перепугались.
Bayan Noble'ın yatak odalarını araştıracağını duydunuz ve paniğe kapıldınız.
В столовой вы услышали жужжание и сказали : "Невозможно".
Yemek odasında vızıldama sesini duyduğumuzda "o olamaz" demiştiniz.
Что бы вы ни услышали, оставайтесь с мужем и дочкой в подвале.
Ne duyarsanız duyun kocanız ve kızınızla bodrumdan çıkmayın.
И, то, что вы тут услышали, тут и останется. Я понимаю.
Bu odada konuşulanlar asla dışarı çıkmayacak.
Но мы можем сказать, что услышали крики, это причина для взлома, так?
Ama ben duyuyorum. Birinin yardım istediğini duyuyorum. Bu olası bir sebeptir, değil mi?
Мы... услышали сигнализацию.
Alarmı duyduk da.
И когда вы услышали о ее смерти, вы позвонили СпецАгенту Гиббсу.
Öldüğünü duyunca da Özel Ajan Gibbs'i aradınız.
Чтобы они не услышали.
- Belli etmemeye çalışıyorum.
Не услышали что?
- Belli olan ne?
Что Вы услышали?
Ne dediklerini duydunuz?
И когда Вы услышали команду "огонь"?
Peki ateş emrini ne zaman duydunuz?
Я спросил его "И когда Вы услышали команду" огонь "? " на что он ответил " после того, как раздался первый выстрел ".
Ona, ateş emrini ne zaman duyduğunu sordum ve o da,... ilk atıştan sonra duyduğunu söyledi.
А в показаниях, которые мы услышали, всё достаточно ясно, господа.
Ve neler olduğunu dinlediğimiz deliller neler olup bittiğini çok net bir biçimde gösteriyor, beyler.
Хорошо, что вы меня услышали.
Beni duyduğuna sevindim.
Услышали, как я в скорой говорил, что банк за полцены продаёт дом должника по кредиту.
Acilde evin ipotek yüzünden yarıya satıldığını söylediğimi duydular.
А вот и звук, занявший 499 место : а где вы были, когда впервые это услышали?
Ve işte 499 numara.Bu sesi ilk duyduğunuzda neredeydiniz?
- Где вы об этом услышали?
- Bunları nereden duydunuz?
Чтобы его услышали.
Duyulmak için.
Матсуда-сан звонит Мисе. чтобы мы услышали разговор.
Bayan Misa'dan bizim de duymamızı sağlamasını söyle.
Соседи услышали крики и вызвали 911.
Komşular çığlık sesleri duyup 911'i aramış.
Слушайте - здесь был пожар, вы услышали тревогу.
Binayı boşaltmaya çalıştınız ama duman yüzünden kayboldunuz.