Хороша перевод на турецкий
3,031 параллельный перевод
Да. Но я в этом очень хороша. Нужно натирать, пока не увидишь свое отражение.
Evet, ama bu işte ben de gâyet iyiyim.
тоже очень хороша!
efendim!
Конечно, ни одна из фотографий не хороша сама по себе, но взгляните на них... как на единое целое...
Tabii hiçbir fotoğraf tek başına bir anlam ifade etmiyor ama birleştirip baktığın zaman...
Боже, я хороша!
Çok iyiyim be.
Его версия тоже хороша /
Bu da iyi bir nokta.
Я не знаю. - Фантазия - всего лишь фантазия. И никогда не будет так же хороша, как реальность.
Bu parti alevlenmek üzere.
Хороша, как и на фото.
Fotoğraftaki kadar güzel.
Ты хороша.
Bu konuda çok iyisin.
Ты думаешь, что слишком хороша для закусочной?
Bu restoran için çok mu iyi olduğunu düşünüyorsun?
Она была хороша мертвой
Ölmesine ramak kalmıştı.
Я не уверена, что хороша в Итальянском
Modern İtalyanca'da ne kadar iyiyim bilmiyorum.
О, я не слишком хороша во всем этом.
Öyle işlerde iyi değilimdir pek.
Полагаю, что я просто всегда думала, что если бы я была достаточно хороша... то она была бы в порядке.
Sanırım, yeterince iyi olursam onun da iyi olacağını düşündüm.
Я никогда не была достаточно хороша.
Asla yeterince iyi olamadım.
Ты достаточно хороша.
İyisin.
- Я очень хороша в том, что я делаю.
- Yaptığım işte çok iyiyim.
У тебя есть чувства к Оливии Она чертовски хороша
Olivia'ya karşı duyguların var. O olağanüstü bir kadın.
У Ника больше силы чем я когда либо испытывала, и я хороша для него.
Nick'in, benim tecrübe ettiğimden çok daha fazla gücü var. - Ona iyi geliyorum.
Я о том, что сейчас твоя жизнь достаточно хороша.
Hayatın şu an gayet güzel bence.
Она хороша.
Durumu iyi.
Ожидание - это даже не одна из сотни вещей, в которых я хороша.
Beklemek, iyi olduğum şeylerden biri değil.
Каждый раз, когда я прохожу через школьную дверь в блайзере и галстуке Я чувствую, я могла бы быть так же хороша, как дедушка Мюнстер.
Ceket ve kravatla lise koridorunda yürüdüğüm zaman kendimi Grandpa Munster gibi hissediyorum.
Сью хороша, чтобы ходить с ней в библиотеку, но если вы хотите горячий кренделек, вы возьмете в попутчицы Хлою.
Sue kütüphaneye gitmek için iyi, ama sıcak bir kraker istiyorsan senin kızın Chloe.
О, эта еда тоже хороша.
Buradakiler de çok iyi.
Я думаю, просто сальса будет хороша...
Sanırım tek başına salsa da iş görür...
Вот насколько я хороша.
O kadar iyiyim işte.
Знаешь, я не понимала, насколько я хороша в своей работе, пока кто-то другой не сделал её так плохо.
Bir başkası çuvallayana kadar işimi bu kadar iyi yaptığımı bilmiyordum.
Я в этом охеренно хороша.
- Ben bu işte çok iyiyim ulan.
Хороша? - Пошёл в жопу, Гэри.
- Suratını sikmeyeyim şimdi Gary.
- Она в этом хороша, ребята.
- Bu işte çok iyiymiş beyler.
Оплачиваемая работа иногда хороша.
Bazı işleri para için yapsak iyi olacak.
Это факты. Знаешь, тюрьма была хороша хотя бы в одном.
Biliyor musun, hapishane bir şey için iyiydi.
А я хороша в розыске людей.
İnsanları bulmakta gerçekten iyiyim.
Насколько хороша возможность? Потрясающая.
Ne kada büyük bir fırsat?
Она слишком хороша для государственной службы, хотя жаль, что пришлось бросить регби.
Kamuda hizmet etmeyecek kadar iyi aslında ragbiye de katlanamıyor.
Должен сказать, для бывшего шпиона, ты... ты в этом не так уж хороша.
Söylemek zorundayım, eski bir ajan için bu işi pek beceremiyorsun.
Точно, именно поэтому афера была так хороша.
Kesinlikle, bu yüzden harika bi dümendi.
- А ты очень хороша в этом.
- Bu işi amma iyi becerliyorsun.
Она была так хороша.
Çok iyi bir doktordu.
Я.. Я - я не очень-то хороша в этом.
Bu konularda iyi değilim.
И я поддержу тебя сейчас, потому что твоя работа хороша.
Seni destekleyeceğim çünkü çalışmayı beğeniyorum.
Чертовски хороша, я бы сказал. Пиропатрон был размещен шикарно.
- Aslına bakarsan oldukça iyi.
И убедить всех трех, что это хороша идея.
Sanki yaşamak için enerjim kalmamış gibi..
Я видел, как она там проговаривала ответы. Она очень хороша.
Onu anında cevapları verirken gördüm, gerçekten çok iyi.
Еда здесь чертовски хороша.
Buradaki yemekler aptalca bir şekilde lezzetliler.
И что же заставило тебя думать, что ты достаточно хороша, чтоб быть моим личным помощником?
Benim şahsi yardımcım olabileceğini düşündüren şey nedir?
Я не хочу быть ничьим помощником, но я знаю, насколько вы хороши, и вы знаете, насколько хороша я.
Birinin şahsi yardımcısı olmak istemiyorum ne kadar iyi olduğunu biliyorum sen de benim ne kadar iyi olduğumu biliyorsun.
Она удивительно хороша в заделывании стен.
Duvarları yama yapmada şaşırtıcı derece iyi.
Ты в этом хороша.
Bu konuda iyisin sen.
Насколько хороша эта дрога?
Yol iyi durumda mı?
Хороша ли индийская еда?
Hint yemeği iyi midir?
хорошая еда 52
хорошая работа 2563
хорошая шутка 155
хорошая игра 121
хорошая погода 39
хорошая девочка 566
хорошая музыка 25
хорошая попытка 686
хорошая собака 61
хорошая 441
хорошая работа 2563
хорошая шутка 155
хорошая игра 121
хорошая погода 39
хорошая девочка 566
хорошая музыка 25
хорошая попытка 686
хорошая собака 61
хорошая 441