Хорошая мать перевод на турецкий
159 параллельный перевод
Я хорошая мать.
Ben Johnny'ye iyi annelik yaptım.
Может быть, я и не очень хорошая танцовщица, но я хорошая мать.
Belki de iyi bir dansçı değilim, ama iyi bir anneyim.
- Мать Тереза - не хорошая мать.
Rahibe Teresa, iyi bir rahibe değil.
И женщина, которая, найдя ребенка, не известила власти в первую очередь, а была принуждена законом и моралью сделать это. Разве Элейн Вассал хороший человек, хорошая мать?
Çocuğu bulduğunda, hem ahlâk kurallarının, hem de yasalarının bir gereği olarak çocuğu yetkililere bildirmeyen bir kadın.
Из тебя, наверное, получится хорошая мать.
İyi bir anne olurdun.
- Моя жена - любящая женщина. Она хорошая мать.
Karım sevgi dolu bir eş ve iyi bir annedir.
Слушай, я мать и очень хорошая мать.
Ben bir anneyim, hem de çok iyi bir anne.
И хорошая мать, чёрт возьми! Что бы вы себе ни думали! - Мама- -
Ve siz o küçücük kafanızla ne düşünürseniz düşünün, iyi bir anneyim.
Кармелла хорошая мать.
Carmela iyi bir anne.
Лаура, я разговаривала со многими : с его одноклассниками, их матерями, учителями... Вы - хорошая мать и у вас нет никаких причин, чтобы чувствовать вину.
Laura, bak, bütün arkadaşlarıyla, onların anneleriyle, öğretmenleriyle konuştum, mükemmel bir anne olduğunu söylediler, suçlu hissetmen için bir sebep yok.
Из тебя получилась бы хорошая мать.
Güzel bir anne olurdun.
Я понял тогда, какая у меня хорошая мать.
Annemin ne kadar muhteşem olduğunu görmemi sağladı.
Я хорошая мать, я не плохая.
Ben iyi bir anneyim.
Но думаю, она была хорошая мать.
- Ama galiba iyi bir anneydi.
Нечистая девушка - хорошая жена, хорошая мать.
Kadın sünneti kötüdür. Sünnetsiz kadın iyi bir eştir iyi bir annedir.
Я хорошая мать ".
iyi bir anneyim ben. "
Она мне нравится. Она хорошая мать. Вдобавок, симпатичная.
- Güle güle evlat.
Из неё выйдет хорошая мать.
İyi bir anne olmuştur.
Она хорошая мать.
Sadece iyi bir anne olmaya çalışıyor.
Хорошая мать Та, которая знает своего ребенка до мелочей, и если он попадет в беду, она поймет, что делать
Bree- - - Bu iyi bir annenin yapması gerekendir! Çocuklarını içeride ve dışarıda tanıyanlar, başları derde girdiğinde ne yapmaları gerektiğini bilirler.
Прошу занести в протокол, я хорошая мать Ты слышишь
Fakat hiçbir zaman unutma ki ben iyi bir anneyim. Beni duydun mu?
Я - хорошая мать
Ben - - iyi - - bir - - anneyim.
Но вы ошибаетесь. Я хорошая мать.
Sakın yanlış anlama ben iyi bir anneyim.
? - Я хорошая мать.
Ben iyi bir anneyim.
Послушай, ты хорошая мать.
Dinle, sen iyi bir annesin.
Она хорошая мать.
İyi bir anneydi.
Я знаю, что выглядит это по-другому, но она хорошая мать.
Öyle görünmediğini biliyorum ama iyiydi.
Ты очень хорошая мать.
Sen iyi bir annesin.
Как я слышал, вы не очень-то хорошая мать.
Duyduğuma göre, sen hiç de iyi bir anne değilsin. Öyleymiş gibi davranma.
И как хорошая мать, я не дам ее нарушить.
O yeminin bozulmasına izin verirsem nasıl bir anne olurum?
Это не значит, что я хорошая мать, но... уж точно, реально смотрящая на вещи.
bu beni iyi bir anne yapmayabilir ama.. en azından gerçekçi bir anne yaptığını düşünmek istiyorum.
Я теперь не слишком хорошая мать.
Artık iyi bir anne olamıyorum.
- Я хорошая мать - 5 лет это очень долго
- İyi bir anneyim ben. - 5 yıl gerçekten de çok uzun bir süre.
Точно так же, как хорошая мать.
Aynı iyi bir anne gibi.
Милая, ну что ты творишь? Я тут разобрал целую лодку, а у тебя дети в какие-то сгорающие от любви йо-йо превратились! Так хорошая мать не поступит.
Bebeğim, şu halimize bir bak Ben balıkçı teknesi modifiye ediyorum sense çocukları bir çeşit yoyoya çevirdin Bu iyi ebeveynlik gibi görünmüyor.
Я – хорошая мать.
İyi bir anne.
Хорошая мать успевает подавать заявление в срок.
İyi bir anne, son günü geçirmez.
Также ты звучала как мать, хорошая мать.
Ayrıca iyi bir anne gibi.
Это, потому что ты - хорошая мать.
Bunun sebebi senin iyi bir anne olman.
Ты хорошая мать.
Sen iyi bir annesin.
Хорошая мать.
İyi bir anne.
Хоть это и трудно сказать, но я вообще-то хорошая мать.
Dile getirmesen de, aslında çok iyi bir anneyim.
Дорогая Дева! Она такая хорошая мать.
Çok iyi bir anne o, sevgili Bakire.
Я - хорошая мать.
Ben iyi bir anneyim.
Я - хорошая мать!
Ben iyi bir anneyim!
Как хорошая еврейская мать.
Neredeyse Yahudi anneler kadar ihtimamlı.
Ваша мать — очень хорошая женщина.
Annen çok iyi bir kadın.
Ты хорошая мать, это главное.
Sen iyi bir annesin, önemli olan bu.
Ты хорошая мать
Sen iyi bir annesin.
А ты хорошая мать, и ты пройдешь через все это, и Эми справится.
Bunları nerede bulduğumu biliyor musun?
Мать Дончхоля... Она хорошая женщина.
Dong Chul'un annesi gerçekten çok iyi bir insan.
мать её 87
мать ее 55
матье 98
матьё 30
мать 1556
мать и дочь 18
мать моя женщина 56
мать твою 1998
мать моя 53
мать двоих детей 21
мать ее 55
матье 98
матьё 30
мать 1556
мать и дочь 18
мать моя женщина 56
мать твою 1998
мать моя 53
мать двоих детей 21
мать тереза 50
мать вашу 525
мать его так 16
мать его 546
мать твою за ногу 31
мать троих 19
мать умерла 36
мать их 138
мать сказала 25
мать честная 81
мать вашу 525
мать его так 16
мать его 546
мать твою за ногу 31
мать троих 19
мать умерла 36
мать их 138
мать сказала 25
мать честная 81
мать говорит 25
мать твoю 25
хорошо 240684
хорошего вечера 349
хороших выходных 61
хорошего отдыха 21
хорошее настроение 21
хорошего тебе дня 59
хороший пёсик 46
хороший песик 45
мать твoю 25
хорошо 240684
хорошего вечера 349
хороших выходных 61
хорошего отдыха 21
хорошее настроение 21
хорошего тебе дня 59
хороший пёсик 46
хороший песик 45
хорошего дня 1169
хорошо еще 41
хорошо ещё 22
хороший денёк 33
хороший денек 25
хороший пес 45
хороший пёс 26
хорошего полета 23
хороший мальчик 987
хорошо спалось 87
хорошо еще 41
хорошо ещё 22
хороший денёк 33
хороший денек 25
хороший пес 45
хороший пёс 26
хорошего полета 23
хороший мальчик 987
хорошо спалось 87
хорошо выглядишь 689
хорошо спала 50
хорошая еда 52
хорошая работа 2563
хорошая шутка 155
хороший день 100
хорошо выглядите 82
хорошо получилось 88
хорошо тогда 40
хорошо сказано 302
хорошо спала 50
хорошая еда 52
хорошая работа 2563
хорошая шутка 155
хороший день 100
хорошо выглядите 82
хорошо получилось 88
хорошо тогда 40
хорошо сказано 302