Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → турецкий / [ Х ] / Хуже не будет

Хуже не будет перевод на турецкий

370 параллельный перевод
Милый от спора хуже не будет
Tatlım, tartışmak seni incitmez.
Откуда ты знаешь, что хуже не будет?
- Daha kötü olmayacağını ne biliyorsun?
Хуже не будет.
Sakıncası olmaz.
Хуже не будет.
Bunun ne zararı olabilir ki?
- Хуже, чем дома, уже не будет.
- Evdekinden daha kötü olamaz.
Не надо усложнять, будет лишь хуже.
Sen kötüleştirmesen de yeterince acı veriyor.
Она будет не хуже тебя.
Zaman içinde, senin olduğun yere gelecektir.
И доктору Чамли лучше быть там, приятель, не то хуже будет!
Dr. Chumley inşallah oradadır, yoksa vay haline!
- Хуже не будет!
Öyleyse kaybederiz!
Но если Кот не появится, полиция может схватить тебя и все будет хуже некуда.
Ama bu, Kedi gelmezse, polis seni yakalar ve her şey daha kötü olabilir.
Тем хуже для вас, старина. Если они не придут, вам не поздоровится. Знаете, что вам это будет стоить?
Onlara ne kadar ödediğinde hiç umurumda değil.
Но коли узнаю, что ты повел себя не как сын Николая Болконского, будет еще хуже. Мне будет стыдно.
Ama Nikolai Bolkonski'nin oğlu gibi davranmazsan daha kötü olur.
И с каждым днем будет все хуже и хуже, пока каждый гражданин нашей страны не встанет, чтобы заявить во весь голос, на чьей они стороне :
Ancak daha da kötüleşecek, Ta ki bu ülkenin her bir vatandaşı ayağa kalkıp da doğrudan ve özgürlükten yana mı yoksa Tomas Jordan gibilerden yana mı..
Не шумите, миссис Лэмперт... не то будет гораздо хуже.
Biliyorsunuz, bundan çok daha kötü olabilirim.
Все равно не будет хуже чем сейчас.
Şu anki durumundan daha kötü olamayacağın kesin.
Если ничего не сделаем, будет только хуже.
Biz bir şey yapmazsak daha da azacaklar.
Мы у предела. Хуже быть не может. Придет или конец, иль будет облегченье.
Sıkıntılar beterken biter ya da daha önceki haline döner.
Не стоит так расстраиваться, будет только хуже, синьора.
Bunalıma girerseniz, hastalanırsınız, bayan.
Чтобы вы ни сделали, хуже уже не будет.
Ne yaparsanız yapın, daha kötü olamaz.
Уже не будет лучше, будет только хуже, организм начинает давать сбои.
Daha fazla iyiye gidecek değil. Daha da kötüsü bünyen teklemeye başlayacak.
А мне будет в три раза хуже, если мы не продадим эти десять ящиков.
Ne var, beni de üç kez hasta etti. Bunlara takılıp kalsaydım şimdiye kepenk kapatmıştık.
Хуже чем здесь не будет.
- Bundan daha kötüsü olamaz. Gidelim de ne olursa olsun. [MÜZİK BAŞLAR]
- Не трогай его, иначе будет хуже. - Он не болит.
Acımıyor.
Хуже, чем было до вчерашней ночи, мне всё равно не будет.
Dün gecekilerden sonra bundan kötüsü olamazdı zaten.
И я знаю, что ты бывал в передрягах... в миллион раз хуже, чем я в своей жизни, но мне будет ее не хватать.
Benimkilere kıyasla senin dertlerinin daha büyük olduğunu da ama onu özleyeceğim.
Хуже уже не будет!
Elinden geleni ardına koyma.
Хуже будет, если город не узнает меня.
Bu kent bana kendimi hatırlatıyor.
Не будет ли твоей маме хуже, если ты умрёшь?
Eğer ölürsen annen daha fazla üzülmez mi?
Не надо злиться, иначе будет только хуже.
Bu her şeyi daha da kötü yapar. Daha mı?
Хуже уже ничего не будет.
Hayatım daha kötü bir hal alamazdı.
Мне хуже уже не будет.
Şu durumda benim için daha da kötü olamaz.
Спорю, если ты сдерешь траву со стен и приколотишь алюминиевый сайдинг, не будет намного хуже.
- Evet, fena değil. Ama dürüst olalım.
Ну, хуже чем на этой неделе не будет точно.
Geçtiğimiz haftadan daha kötü olmayacağı kesin.
- Хуже уже не будет.
- Hayır.
Не принимай близко к сердцу. Иначе всё будет только хуже.
Her şeyi daha da karıştırmaktan başka işe yaramaz.
Она не будет думать о вас хуже из-за вашего скромного платья.
Basit giyiminiz, onun kötü düşünmesine neden olmaz.
Думаете, хуже чем здесь уже не будет?
Hapise girmenin başına gelebilecek en kötü şey olduğunu mu sanıyorsun?
Ну, а когда ты узнаешь, что хуже уже не будет ты можешь расслабиться и наслаждаться семейной жизнью.
Daha kötüsü olamayacağını idrak ettikten sonra rahatlayıp evliliğin tadını çıkarabilirsin.
Хуже сегодня уже не будет.
Günüm daha kötü geçemez.
Надо будет проверить, не освободите ли вы его после нашего отъезда, а может, и того хуже, попытаетесь его спрятать?
Böylece kafamdaki soru işaretleri çoğalır. Amacınız yolumuzu açmak mı yoksa daha kötüsü tıkamak mı?
Нельзя сопротивляться плохому предчувствию... И поскольку я не верю в предчувствия, то все будет еще хуже.
Tanrı korusun diyeceğim ama Tanrı'ya inanmadığımdan buna da ihtimal vermiyorum.
Никому не будет хуже.
- Bırakın oynasın.
И если ты не будешь отвечать откровенно, для тебя же будет хуже.
Şu anda tutuklusun.
Хуже мне уже не будет.
Daha kötü şekilde de vuruldum.
Чем дольше мой симбионт не получит возможности произвести необходимое лечение, тем хуже тебе будет становиться.
Gittikçe daha da kötü olacaksın, eğer ortakyaşamım gerekli tedaviyi yapacak fırsatı bulamazsa.
Не будете притворяться мертвыми, вам же будет хуже.
Ölü değilmiş gibi davranmak başınızı daha çok derde sokmaktan başka bir işe yaramaz.
И больше не проси. Хуже будет.
Sakın tekrar başlatma, çünkü yaparım.
И ты ему не рассказывай. Потому что тогда ему будет хуже.
Ona söylememelisin yoksa daha kötü olur.
Что, может быть, с другим мужчиной будет не хуже, чем с женщиной.
Bir erkekten zevk almaktan.
Давай, хуже ведь не будет.
Daha kötü olamaz ki!
- Будет еще хуже, если ты не расскажешь.
Herşeyi bize anlatmazsan, daha fazlasını yapacağız.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]