Центральном перевод на турецкий
392 параллельный перевод
Мистер МакАлистер, директор "Металлоконструкций Беллинджера", встретит вас на центральном вокзале.
Bellinger Metal-İş'in direktörü olan Bay MacAllister sizi istasyonda karşılayacak.
Я провёл несколько часов в центральном архиве. И тоже обнаружил нечто, я уверен, представляющее интерес для вас.
Özür dilerim binbaşı ama benim haberlerim sizinkilerden çok daha sıradışı.
До тридцать седьмого работал на центральном рынке, несудим, военнообязанный...
1937 yılından bu yana kalıcı istihdam edildik. Hiçbir suç kaydım yok. Askerlik...
В нашем центральном офисе находится 31 259 работников что больше, чем население городка Начез, штат Миссисипи.
Merkez büromuzda 31,259 kişi çalışıyor. Bu sayı Natchez, Mississipi'nin nüfusundan daha fazla.
За него в Центральном Парке свечи жгут.
Central Park'ta mum yakiyorlar.
Он в центральном парке Пале-Рояля, там, где колоннада.
Sıralı sütunların yanındaki Palais Royale'deki merkez bahçede.
В центральном дворце. На юге. За вокзалом первичньiх материй.
Merkezi Saray, Güney Bölgesi, Hammaddeler İstasyonunun arkası.
На центральном мониторе.
Orta ekran.
Роджан что-то говорил о центральном проекторе.
Rojan, merkezi projektör diye bir şeyden söz etti.
Черт. Тут как на центральном вокзале.
Şu işe bak, burası ana baba günü.
Днём я ковбой в Центральном парке, а ночью - бродячий менестрель, лишённый музыкального слуха.
Gündüzleri, Central Park'ın kovboyu gibiyim. Geceleri ise, sese tepki vermeyen başıboş bir aşığım.
Его транслировали по мониторам на Центральном вокзале Нью-Йорка, и десятки тысяч людей, чтобы на это посмотреть, пропускали свои поезда.
Büyük Merkez İstasyonuna televizyon ekranları koymuşlardı ve on binlerce insan o anı seyretmek uğruna işlerine geç kalmıştı.
Знаешь, каждый год один или два человека гибнут во время грозы в Центральном парке?
Central Park'ta her yıl, bir kişinin yıldırım çarpmasından öldüğünü biliyor muydun?
Капитан, корабль - В'джер без сомнения работает в центральном мозговом комплексе.
Kaptan, açık ki V'Ger'ın merkezi bir beyni var.
Чуть больше чем за век его пребывания в Центральном Парке Нью-Йорка надписи на нем почти полностью стёрлись.
Sadece, bir yüzyıldan biraz daha fazla bir sürede dikilitaşın üzerindeki yazıtların neredeyse tamamı silindi.
Если это сканер, он не нужен в центральном отделе.
Eğer bu adam gerçekten bir tarayıcı ise onu merkezde istemiyorlar. Ondan korkuyorlar.
Внесенный на плечах двенадцати слуг... восседающий на троне Святого Отца... он возвышается на центральном балконе... откуда дарит свое благословение всему миру.
12 görevlinin omuzlarında taşıdığı... Mukaddes Peder'i taşıyan Adjustortoria koltuğu... Papa'nın mukaddesatını tüm dünya... ile paylaşacağı âna balkona götürülür.
на день Благодарения, они оба в Центральном Парке
- Şükran Günü sabahı - ikisi Central Park'a gittiler.
Ты собирающийся идти к судье, чтобы сказать то, что вавилонский бог собирается появится в Западном Центральном Парке... -... и начнет, разрушение города?
Biz federal bir hakime küflenmiş bir Babil tanrısı şehri yerle bir edecek mi diyeceğiz?
¬ переписи населени € он не оформлен, в центральном компьютере Ч удален,
Nüfus sayım sonuçlarına göre uyutulmuş görünüyor. Merkezi Bilgi Toplama bilgisayarlarından silinmiş.
Вы не представляете, что делается в центральном бункере!
Elbette. Merkezi sığınakta neler olduğunu tahmin bile edemezsin.
Люблю приезжать туда отдыхать, гулять в Центральном парке.
New York'ta Central Park'ın hemen üstünde bir çatı katım var.
Слушания по вашему делу пройдут в Центральном уголовном суде.
Agır ceza mahkemesinde ayakta duracağınıza söz verdiniz.
Здесь больше людей, чем на Центральном вокзале.
Buraya girip çıkanlar, Merkez Garındakilerden fazla.
Он сделает в Риверсайде то, что он сделал в Центральном Парке.
CentraI Park'ta yaptığını şimdi Riverside'ta yapacak.
В Центральном Парке на 95ой улице. Ищите фейерверк.
Batı, 95.caddede. Havai fişeklerini takip edin.
Этот фильм основан на истории жизни Фунг Тхи Ли Лай Хайслип, из Кай Ла, рисовой фермерской деревни, что в Центральном Вьетнаме.
Bu film, Orta Vietnam'da, Ky La adlı pirinç yetiştirilen bir köyde doğan Phung Thi Le Ly Hayslip'in gerçek yaşam öyküsüne dayanır.
Бабочка может захлопать крылышками в Пекине, а в Центральном Парке, вместо солнца польет дождь.
Kelebek Pekin'de kanat çırpar... Central Park'ta güneş açacağına yağmur yağar.
И вот однажды я увидел... эту фотографию... на центральном развороте журнала,
Her neyse, bir gün bir dergiye bakıyordum. Ve orta sayfa güzelini gördüm.
Помните, как мы катались на лодках в Центральном Парке?
Central Park'a gidip tekne kiraladığımız zamanı hatırlıyor musunuz?
Сегодня я тренируюсь первый раз со дня мини-марафона в Центральном парке.
Bugün Central Park mini-maratonundan beri ilk defa antreman yapıyorum.
Мой фазер остался на центральном пульте.
Fazerim harekat masasında.
Только представьте - одним дерзким ударом Обсидиановый Орден изобличит предателя в Центральном Командовании и уничтожит все диссидентское движение.
Düşünsene, tek bir darbeyle Obsidian Order, Merkez Komutanlığındaki bir haini ortaya çıkaracak ve tüm muhalif hareketi yok edecek.
Похоже, что мои связи в Центральном Командовании не так сильны, как прежде.
Merkez Komutanlığı ile olan ilişkim, bir şekilde kötüleşmişe benziyor.
Завтра в 10 вечера в центральном Пекине.
Çok iyi. Yarın gece Pekin merkezinde ol. Saat 10'da.
А возможно, я в Центральном Офисе... шпионю за тобой для всех этих ученых дураков.
Ya da belki Genel Merkezdeyim... ve şu salak bilim adamları için seni dikizliyorum.
Последний раз я видел его в центральном ядре.
En son onu gördüğümde merkezdeydi.
Я не думал, что в Центральном Командовании найдется кто-то настолько смелый, чтобы напасть на Доминион?
Merkez Komutanlığı'nda Dominyon'la savaşacak cesarete sahip biri olduğunu sanmıyordum.
Кто тут говорит о Центральном Командовании?
Merkez Komutanlığı'ndan bahseden kim?
Вы в Центральном Командовании пренебрегли безопасностью наших людей и позволили миру с Бэйджором и Федерацией ослепить вас перед лицом реальной угрозы :
Senle Merkez Komutanlık, halkımızın güvenliğini umursamayarak gerçek tehdidi saklayıp Bajor ve Federasyon'la barış anlaşması yapılmasına izin verdiniz.
Мы должны установить устройство самонаведения в центральном энергоблоке Вавилон 4.
Babil 4'ün merkezi güç çekirdeğine bir şamandıra yerleştirmeliyiz.
Мы должны установить устройство самонаведения в центральном реакторе Вавилон 4.
Babil 4'ün güç çekirdeğine bir şamandıra yerleştirmeliyiz.
Устанавливаем последний блок в центральном реакторе.
Son parçayı da merkezi güç birimine yerleştiriyoruz.
Майор, у нас падение энергии на 20 процентов в центральном реакторе.
Binbaşım, güç çekirdeğinde % 20'lik bir düşüş var.
Пикник в Центральном парке и кофе в "Центровой кофеварке"
Mesela Central Park'ta piknik yapmak ya da Central Perk'te kahve içmek gibi.
Сотни людей собрались в Центральном Парке этим днем чтобы дать память о Джоне Ленноне, который был убит ровно 2 года назад.
Bugün öğleden sonra yüzlerce insan eski bir Beatle üyesi olan ve 2 yıl önce bugün öldürülen John Lennon'ı anmak için Central Park'ta toplandı.
Да. На центральном корте.
Tenis kortundaysan olabilir.
Главный компьютер в Центральном ядре.
Ana bilgisayar Merkez Çekirdek'te.
Если дело в центральном блоке, мы ее вскроем.
Merkezi üniteyse içini açmamız gerekecek.
Это будет самый крупнейший обыск на центральном побережье после...
Bu, ll.
Всем работникам немедленно собраться в центральном дворе на церемонию награждения лучшего работника недели. Внимание!
Dikkat.
центр 439
центр города 34
центральный парк 23
центре 108
централ 21
центральный вокзал 20
центральный 23
центральная 153
центр управления 43
центра 51
центр города 34
центральный парк 23
центре 108
централ 21
центральный вокзал 20
центральный 23
центральная 153
центр управления 43
центра 51