Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → турецкий / [ Ч ] / Чего я действительно хочу

Чего я действительно хочу перевод на турецкий

50 параллельный перевод
Майлз, чего я действительно хочу, так это выспаться.
Miles, aslında yapmak istediğim uyumak.
Чего я действительно хочу, так это чтобы ты сказал, что счастлив за меня.
Senden gerçek isteğim, benim için mutlu olduğunu söylemen.
Я убедилась, чего я действительно хочу от отношений в конце дня это пенис. О, я тоже.
Kendi kendime tekrar onayladım, günün sonunda bir ilişkiden tek isteyebileceğim şey bir penis.
Всё, чего я действительно хочу, - это, чтобы она была счастлива.
Sadece onun mutlu olmasını istiyorum.
Мне очень жаль, но это то, чего я действительно хочу.
Bunun için çok üzgünüm, ama bu benim hissettiğim şey
Чего я действительно хочу так это велосипед.
Benim asıl istediğim bir bisiklet.
Ты развлеклась, сделала из меня полного идиота, так что единственное, чего я действительно хочу, - это никогда тебя больше не видеть.
Çok güzel eğlendiniz,... beni aptal yerine koydunuz. Bundan sonra tek istediğim şey, sizi bir daha hiç görmemek.
Иначе я никогда бы не поняла.. чего я действительно хочу.
Aslında bende ne istediğimi bilmiyordum..
Знаешь, чего я действительно хочу?
Ne istediğimi, biliyor musun? Gerçekten ne istediğimi?
Чего я действительно хочу?
Gerçekte ne yapmak istiyorum?
Это хорошая мысль, но чего я действительно хочу, так это бургер.
Aslında.. Güzel fikir ama ben.. sanırım, evet.. ... bir burger istiyorum....
Знаешь, чего я действительно хочу?
- Ne istiyorum biliyor musun?
За все годы на Земле, чего я действительно хочу?
Dünya'da, bütün bu yıllar boyunca gerçekten ne istiyordum?
Чего я действительно хочу?
Gerçekten ne istediğimi biliyor musun?
Чего я действительно хочу, так это чтобы вы двое работали несмотря ни на какой маразм, происходящий между вами двумя.
İkinizden istediğim şey aranızda devam eden saçmalık her neyse idare etmeniz.
Потому что всё, чего я действительно хочу, - это уехать от тебя!
Çünkü benim tek istediğim senden uzak olmak.
Вот чего я действительно хочу в свой День рождения.
Doğum günümde tam da böyle bir şey istiyorum.
Я убью его, потому что то, чего я действительно хочу... Это его пассажир.
Onu öldürüyorum, çünkü asıl istediğim yolcusu.
Но никто не может дать мне то, чего я действительно хочу.
Ama hiç kimse gerçekte istediğim şeyi bana veremez.
* Я расскажу тебе, чего я хочу, чего я действительно хочу *
* Sana ne istediğimi söyleyeceğim, gerçekten ne istediğimi *
* Я расскажу тебе чего я хочу, чего я действительно хочу *
* Sana ne istediğimi söyleyeceğim, gerçekten ne istediğimi *
Марсель.. знаешь, чего я действительно хочу?
Marcel gerçekten istediğim şeyin ne olduğunu biliyor musun?
Это единственное, чего я действительно хочу.
Bu gerçekten istediğim tek şey.
Мне интересно, сможешь ли ты дать мне то, чего я действительно хочу.
Gerçekten istediğim şeyi gerçekleştirebilir misin, merak ediyorum.
То есть, то чего я действительно хочу, это рвать людям глотки, но кроме этого...
Tabii esas istediğim şey insanların boğazlarını kesmek. - Ama işte...
Единственное, чего я действительно хочу, так это быть дома с моей настоящей мамой.
Gerçekten istediğim tek şey gerçek annemle aynı evde olmak.
Она должа быть фундаментом года через два, а прямо сейчас, чего я действительно хочу, так это провести эпическое количество времени с тобой голышом, а дружба придет.
Bir iki yıllık ilişkinin sonucu olmalı elbette ama şu anda şu anda tek istediğim senle uzun süre çıplak geçirmek. Arkadaşlık sonra gelir.
Чего я действительно хочу?
Doğrusu, paranın kendisi beni pek de alakadar etmiyor.
Знаю, но вот чего я действительно хочу, так это сниматься в большом кино.
Onu biliyorum ama olmak istediğim yer filmler.
Это то, чего я действительно не могу выполнить... и не хочу.
Hayır!
Или, скажем, что я действительно не хочу того, чего я не хочу?
Ya da istemediğim şeyi istemediğimi?
Я действительно не хочу обманывать тебя - кто я есть и чего я хочу.
Kimliğim ve ne istediğim hakkında kimseyi aldatmak istemiyorum.
Почему только я один не могу делать то чего действительно хочу?
Neden aranızda gerçekten istediği şeyi yapamayan tek kişi ben olayım ki?
Я просто не знаю, действительно ли это то, чего я хочу.
İstediğimin gerçekten bu olup olmadığını bilmiyorum.
Знаешь чего я действительно хочу?
Ne istiyorum biliyor musun?
Нет, я имел ввиду с точки зрения того, почему я не могу добиваться того, чего действительно хочу.
- Evet, tamam, evet.
Ты подводишь себя и хор к черте, и я хочу, чтобы ты был уверен, что то, для чего ты это делаешь действительно стоит того.
Kendini ve Glee kulübünü tehlikeye atıyorsun ve her ne nedenden yapıyorsan, değeceğine emin olmanı istiyorum.
- Да. - На свой день рождения, это именно то, чего я хочу. - Действительно?
- Ciddi misin?
Ты действительно помогла мне понять, чего я хочу.
Duygularımı fark etmemi sağladın.
Теперь, мне только осталось узнать чего же я действительно хочу.
Yapmam gereken o fırsatın ne olduğunu bulmak.
Знаешь, чего я действительно хочу?
Ne isterdim biliyor musun, Mike?
Гомер, сейчас я хочу знать чего ты действительно хочешь
Homer, senin ne istediğini gerçekten öğrenmek istediğim zaman bu.
И я осознал, что я ищу того, чего действительно хочу от жизни, и знаешь что?
Hayattan aslında ne istediğimi arıyorum.
Ты действительно считаешь, что это то, чего я хочу? Пара тысяч долларов?
Birkaç bin dolar istediğimi mi sanıyorsun?
Но я ничего не скажу Скотту, Потому что... Я не хочу рушить то, чего ты действительно хочешь.
Ama Scott'a hiçbir şey söylemedim çünkü... eğer istediğin buysa ilişkin bitsin istemedim.
Я хочу спросить, ты действительно думаешь, что сможешь добиться чего-то здесь, в реальном мире, основываясь исключительно на собственную, э-э, изобретательность и... и талант?
Sence bu dünyada tek başına, sadece yaratıcılık ve yeteneğinle hayatta kalmayı başarabilir misin?
Но мне здесь действительно нравится, и я не хочу облажаться. И мне жаль, если я доставил тебе неудобство, или сделал то, чего ты не хотела... но, может, ты все-таки... хотела?
Bu gerçekten hoşuma gidiyor ve içine sıçmak istemiyorum bu durumun eğer sana rahatsızlık falan verdiysem ya da istemediğin bir şey yaptıysam gerçekten üzgünüm.
Ладно, слушай, я буду честна, я действительно много чего не знаю об отношениях между двумя мужчинами, но я определенно хочу, чтобы ты знал, как позаботиться о себе и как обезопаситься, когда придет время.
Bak, eğer dürüst olmam gerekirse, gerçeketen iki erkeğin ilişkisi hakkında hiçbir fikrim yok ama ben kesinlikle kendini nasıl koruman gerektiğini öğrenmeni istiyorum ve zamanı geldiğinde, nasıl halletmen gerektiğini.
Всё, чего я действительно хотел, чтобы у Криса была грязная моча и он потерял свою работу Я точно больше никогда не хочу этого слышать итак вам нужно только заполнить эти бумаги, подтвердить, что вы добавили оксикодон в протеин вашего бывшего клиента, чтобы он провалил тест на наркотики Грязная моча?
Hakikaten tek istediğim Chris'in pis çiş yapıp işini kaybetmesiydi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]