Чего я не хочу перевод на турецкий
706 параллельный перевод
Но позвольте добавить. Я знаю, чего я не хочу. А не хочу я поспешности.
Ama izin verin şunu da ekleyeyim ben aynı zamanda ne istemediğimi de bilirim, ve acele karar vermeye zorlanmak istemiyorum.
Или, скажем, что я действительно не хочу того, чего я не хочу?
Ya da istemediğim şeyi istemediğimi?
Скорее, чего я не хочу.
İşte bu yapmanı istemediğim şey.
Силвер но вы не можете заставить меня сделать то, чего я не хочу.
İstemediğim bir şeyi yaptıramazsınız bana.
Мне не нужно говорить, чего я не хочу понял, глупый хиппи!
Ne istediğimi senden öğrenecek değilim seni aptal alaturka!
Заткнись! Не рыпайся! Ты вынудишь меня сделать то, чего я не хочу!
Bana istemediğim bir şeyi yaptıracaksınız.
Не говори мне что я хочу слышать и чего я не хочу слышать
Bana, ne duymak isteyip istemeyeceğimi söyleme!
Нет, Кэй, это не то, чего я хочу.
Belki eski halimize geri döneriz ama sonrası umurumda değil.
Это не то, чего я хочу. Я это понял сегодня.
İstediğin şeyi yap, az bir süreliğine olsa bile.
Деньги не обеспечат того, чего я хочу для Бонни.
Paran, Bonnie için istediğim şeyi alamaz.
Никто не спросит, чего хочу я?
Kimse benim ne istediği mi sormuyor?
Как же они не понимают, что всё, чего я хочу, это чтобы со мной обходились так же, как со всеми остальными.
Tek istediğimin başkaları gibi muamele görmek olduğunu neden anlamıyorlar?
Всё, чего я хочу, это чтобы люди обращались ко мне, как ко всем остальным, а не жалели меня вместо этого.
Tek istediğim insanların bana başkalarına davrandıkları gibi davranmaları acımaları değil.
Я не хочу бояться жизни или чего бы то ни было ещё.
Hayattan ya da başka bir şeyden korkmak istemiyorum.
Я сама не знаю, чего я хочу.
Ne istediğimi tam olarak bilemiyorum.
Я не хочу быть хозяйкой чего бы то ни было Пока не найду место где окружение будет гармонировать со мной.
Eşyalarımla beraber gidebilecek bir yer bulana kadar hiç bir şeye sahip olmak istemiyorum.
Ты никогда не угадаешь, чего хочу я.
Nasıl olduğumu asla tahmin edemezsin.
Неважно, чего я хочу или не хочу.
İstediğimin bununla bir alakası yok.
Это доказательство того, что мне не везет, когда я хочу чего-то добиться, я проигрываю.
O da ne kadar şanssız olduğumun kanıtı. Ne zaman başarıya ulaşmama ramak kalsa hep başarısızlıkla sonuçlanır.
Но я не хочу от чего-то вас отговаривать.
Fakat buraya sır vermeye gelmedim.
Дело не в том, чего я хочу.
Benim istediğim bu değil.
Я хочу чего-нибудь выпить, потому что я не могу...
Sert bir içki almaya çünkü bunu içemiyorum.
Это то, чего я действительно не могу выполнить... и не хочу.
Hayır!
Я не хочу говорить о том, из чего это сделано.
Neden yapıldığından bahsetmek istemiyorum.
Откуда мне знать, что на самом деле я не хочу того, чего я хочу?
İstediğim şeyi, aslında istemediğimi nasıl bilebilirim?
Так что я хочу, чтобы вы отправились туда и не убивали их, но показали им, из чего сделана наша пехота!
Bu yüzden bu sabah oraya gitmenizi... ve onları neredeyse haklayarak... piyadelerin nasıl askerler olduklarını göstermenizi istiyorum!
Я действительно не хочу обманывать тебя - кто я есть и чего я хочу.
Kimliğim ve ne istediğim hakkında kimseyi aldatmak istemiyorum.
Каждый раз, когда я на неё смотрю, я точно знаю, чего не хочу.
Ona her baktığımda, ne istediğimi tam olarak anlıyorum.
- Я не знаю, чего хочу.
- Ne istediğini bilmiyorum ki.
я не знаю, чего € хочу.
Ne istediğimi bilmiyorum.
Гордон всё чего я хочу, заметь, я раньше ни о чём не просил, чтобы ты участвовал в сделке.
Gordon, benim istediğim, ve şimdiye kadar senden hiçbir şey istemedim,... bu işte senin yardımcın olmak.
Я хочу чего-то добиться, Боб. Но не до такой степени.
İstekliyim ama o kadar istekli değilim.
Я не чего не хочу слышать про слепого!
Bu kör adam hakkında bir şey duymak istemiyorum!
Он никогда не спрашивал, чего я хочу.
Bana ne istediğimi hiç sormadı.
Я сама не знаю чего хочу.
Ne istediğimi bilmiyorum.
Я хочу выяснить, не задумал ли он чего неладного, вроде грабежа.
Hırsızlık gibi yasa dışı emelleri var mıydı öğrenmeliyim.
Я хочу сказать - я не знаю, с чего начать.
Nereden başlayacağımı bilmiyorum.
Итак, если вы не хотите, чтобы эти самолёты начали плюхаться в Потомак, когда у них кончится топливо, чего я хочу - очень важно.
Eğer o uçakların benzinlerinin bitip Potomac'a çakılmasını istemiyorsanız, ne istediğim çok önemli.
Дело не в том, чего хочу я, а в том, что будет лучше для мальчика.
Burada sorun benim ne istediğim değil, çocuk için en iyi olan.
Я хочу тебя попросить тебя о том,... чего никогда раньше не просила.
Benim için birşey yapmanı istiyorum... Daha önce senden hiç istemediğim birşey.
Вы никогда не спрашиваете, чего я хочу.
- Sorun, ne istediğimi sormaman.
Я так много хочу сказать тебе, только не знаю с чего начать.
Jennifer, sana söylemek istediğim o kadar çok şey var ki. Sadece nereden başlayacağımı bilmiyorum.
Все девочки начинают обзываться, даже не узнав, чего я хочу.
Onlarca kızla konuştum ve daha ben niyetimi açıklayamadan küfretmeye başladılar. Bunun sebebi ne?
Я не... Я не делаю того, чего не хочу.
Yapamam... hiç bir şey yapamam, yapmak istemiyorum.
Я хочу найти его, Аллан. Я не знаю, где он, и с чего начать но если он жив, я найду его и я приведу его обратно.
Nerede olduğunu veya nereden başlayacağımı bilmiyorum ana onu bulacağım ve geri getireceğim.
Я не хочу принимать похвалы за то, чего не делаю.
Hak etmediğim bir şey için övgü alamam.
Чего я хочу... так это 52 диска вакуумно высушенного Кварка - не больше, не меньше.
İstediğim 52 havası alınmış kurutulmuş Quark tekeri ne fazla ne eksik.
Дело не в том, чего я хочу, или чего хотите вы.
Benim ne istediğim ya da senin ne istediğin değil konu.
Слышь, Роз. Драться с тобой я больше не намерен, но хочу, чтобы ты знала. Ты наговорила много чего, что задело мои чувства.
Roz, artık kavga etmeyeceğim ama söylediklerin beni çok kırdı.
Роз, я хочу сказать тебе то, чего не осознавал до отцовства.
Roz, sana baba olana kadar bilmediğim bir şeyi söyleyeceğim.
Не знаю, что есть такое в океане, от чего я так хочу пить.
Nedense okyanus beni susatır.
чего я хотела 139
чего я не знаю 204
чего я ожидала 41
чего я хочу 1189
чего я стою 19
чего я боюсь 72
чего я жду 28
чего я хотел 159
чего я прошу 76
чего я действительно хочу 36
чего я не знаю 204
чего я ожидала 41
чего я хочу 1189
чего я стою 19
чего я боюсь 72
чего я жду 28
чего я хотел 159
чего я прошу 76
чего я действительно хочу 36
чего я добился 20
чего я боялся 25
чего я когда 68
чего я желаю 20
чего я достиг 19
чего я не понимаю 181
чего я ожидал 43
чего я не могу 31
чего я не вижу 19
чего я не могу понять 44
чего я боялся 25
чего я когда 68
чего я желаю 20
чего я достиг 19
чего я не понимаю 181
чего я ожидал 43
чего я не могу 31
чего я не вижу 19
чего я не могу понять 44
чего я 33
чего я заслуживаю 21
чего я не делала 22
чего я не делал 47
чего я боялась 23
чего я всегда хотел 27
я не хочу 8482
я не хочу спать 63
я не хочу есть 124
я не хочу потерять тебя 61
чего я заслуживаю 21
чего я не делала 22
чего я не делал 47
чего я боялась 23
чего я всегда хотел 27
я не хочу 8482
я не хочу спать 63
я не хочу есть 124
я не хочу потерять тебя 61
я не хочу говорить с тобой 17
я не хочу умирать 570
я не хочу пить 76
я не хочу этого 318
я не хочу говорить 103
я не хочу об этом говорить 364
я не хочу идти 110
я не хочу домой 55
я не хочу жить без тебя 22
я не хочу идти домой 37
я не хочу умирать 570
я не хочу пить 76
я не хочу этого 318
я не хочу говорить 103
я не хочу об этом говорить 364
я не хочу идти 110
я не хочу домой 55
я не хочу жить без тебя 22
я не хочу идти домой 37