Чем ты себе представляешь перевод на турецкий
22 параллельный перевод
Да, но это немного сложнее, чем ты себе представляешь.
Evet, ama durum, düşündüğünden daha karmaşık.
Просто верь мне. Я гораздо компетентнее, чем ты себе представляешь.
Hayal edebileceğinden daha yetenekliyimdir.
Подумай, может, он гораздо лучше, чем ты себе представляешь.
Sanırım onda olduğunu düşündüğünden daha çok şeye sahip.
Это немного сложнее, чем ты себе представляешь.
Bu biraz daha karmaşık bir olay.
Гарри, это все намного сложнее, чем ты себе представляешь.
Harry, bu ; hayal edebileceğinden çok daha karışık bir durum.
И гораздо ценнее, чем ты себе представляешь.
Ve tahmin edebileceğinden daha savunmasızdır.
Ты разбудила дракона и это гораздо серьёзнее, чем ты себе представляешь.
Bu canavarı uykusundan uyandırdın ve bu iş tahmin edebileceğinden çok daha büyük.
В десять раз хуже, чем ты себе представляешь.
Aklına ne geliyorsa 10 kat daha kötü.
Больше, чем ты себе представляешь.
Hayal edebileceğinden çok daha fazla.
Но я всё еще твоя мать, и тебе придется меня слушаться, Лекси, потому что я сражаюсь с этими животными куда больше, чем ты себе представляешь.
Ama hala annenim. Ve benimle anlaşman gerekiyor, Lexi. Çünkü hayal edebileceğinden uzun bir süredir o hayvanlarla savaşıyorum.
Больше чем ты себе представляешь.
Bu şehirde olup bitenleri tahmin ettiğinden daha fazla biliyorum.
Все гораздо хуже, чем ты себе представляешь..
Gerçek, hayal edebileceğin her şeyden daha da kötü.
У тебя больше власти, чем ты себе представляешь.
Tahmin ettiğinden çok daha güçlüsün.
- Я ценю это, Коко, больше, чем ты себе представляешь.
- Buna minnettarım Coco. Emin olabilirsin.
У тебя семья больше, чем ты себе представляешь.
Sandığından çok daha geniş bir ailen var.
Больше, чем ты себе представляешь.
Sandığından da fazla.
Я люблю тебя больше чем ты себе представляешь.
Seni tahmin edebileceğinden daha çok seviyorum.
Ты представляешь о чем ты говоришь? Как вы себе представляете совместную жизнь?
İkinizi birlikte görebiliyor musunuz?
Ты хоть представляешь себе, с чем мы столкнулись?
Neyle karşı karşıya olduğumuzun farkında mısın?
Мне кажется, ты могущественней, чем представляешь, так что я оставлю тебя при себе.
Sen tahmin ettiğinden güçlüsün, o yüzden seni çevremde tutacağım.
Ты себе не представляешь с чем я имею дело.
Neyle uğraştığımı bilmiyorsun.
Ты не представляешь себе боль, которую они испытывали, прежде чем потерять сознание.
İnsan bayılana kadar çok fazla acıya dayanabilir.
чем ты занимаешься 714
чем ты занят 77
чем ты занимался 102
чем ты занята 19
чем ты будешь заниматься 21
чем ты думаешь 820
чем ты зарабатываешь на жизнь 39
чем ты занималась 60
чем ты сейчас занимаешься 35
чем ты там занимаешься 49
чем ты занят 77
чем ты занимался 102
чем ты занята 19
чем ты будешь заниматься 21
чем ты думаешь 820
чем ты зарабатываешь на жизнь 39
чем ты занималась 60
чем ты сейчас занимаешься 35
чем ты там занимаешься 49