Чем ты там занимался перевод на турецкий
39 параллельный перевод
Я не знаю, чем ты там занимался, Джефф. Но она с тобой не поедет.
Bulunduğun durumda olmanın nedeni nedir ya da seni nereye götürür bilmiyorum.
- Чем ты там занимался?
- Ülkende ne iş yapıyorsun?
Я не хочу, чтобы ты продолжал быть техническим контролером или контролирующим техником, или чем ты там занимался.
Bir denetleyici tekniker ya da teknik denetleyici olarak dönmenden bahsetmiyorum..... ya da her ne cehennem deniyorsa.
- Чем ты там занимался?
- Afrikada ne yapıyordun?
- Чем ты там занимался?
- Orada ne yapıyordun?
Чем ты там занимался? Ах да, работу искал.
Evet, iş arıyorsun?
Чем ты там занимался?
Orada ne yapıyordun?
Чем ты там занимался?
Ne yapıyordun?
Чем ты там занимался? Изучал пыль?
Ne yapıyordun orada, çöpü mü karıştırıyordun?
Чем ты там занимался?
- Hiçbirşey.
Питер, чем ты там занимался?
- Peter, dışarıda ne yapıyordun sen?
Да, а чем ты там занимался с плюшевым кроликом, а?
Peki o tavşancığa ne yapıyordun, ha?
Здорово. И чем ты там занимался?
Süper, ne yaptın ki?
Чем ты там занимался?
Neler yapıyorsun bu ara?
И тем, чем ты там занимался.
Orada bizim için yaptığın her şey için.
А чем ты там занимался?
Ne işle uğraşıyordunuz peki?
И чем ты там занимался?
- Ne yapıyordun?
Скажи мне кое-что. Когда закончится срок техподдержки твоего босса, ты вернешься к продаже обуви или чем ты там занимался?
- Söyler misin, patronunun ürünü patladığında ayakkabı satmaya ya da her ne yapıyorsan onu yapmaya geri mi döneceksin?
Чем ты там занимался?
- Oradayken ne işle meşguldün?
Чем ты там занимался? Жаловался.
- Orada ne yapardın?
Чем ты там занимался?
Ne iş yapıyordun?
Его отец ненавидит свою родину. Чем ты там занимался?
Babası, anavatanından, geldiği topraklardan nefret ediyor.
- Чем ты там занимался?
- Ne yapıyordun?
Чем ты там занимался?
Orada ne yaptın?
Чем именно ты там занимался?
Tam olarak ne yapıyordun sen?
Я просмотрел несколько личных дел, и нашел парня, которым ты можешь притвориться, напридумать, чем он там занимался последние 6 месяцев, и никто ничего не заподозрит.
Ben de birkaç dosyaya baktım, Kimliğine bürünebileceğin bir adam buldum. Son altı aydaki hikayesini istediğin gibi değiştirebileceğin ve hiç kimsenin farkı anlayamayacağı bir adam.
[сообщение от Хауса : чем бы ты там не занимался, мне ты нужен больше] Милая, ничего не поделаешь.
House : Yaptığın şeyden daha önemli bir şeye ihtiyacım var.
И чем ты там все это время занимался?
O kadar zamandır burada ne yapıyordun?
Ты действительно хорош в этом, чем бы ты там сейчас ни занимался.
Her ne yapıyorsan orada, çok iyi yapıyorsun.
Чем бы ты там не занимался, все эти твои исследования или генетические эксперименты...
Orada her ne yapıyorsan çalışmaların veya genetik deneylerin...
И потом можешь возвращаться к тому, чем бы ты там не занимался.
Ve sonra tekrar... ne yaptığını durdurmak neyse.
А чем же ты тогда там занимался каждый вечер?
O zaman her gece ne yapıyordun orada?
Я знаю, чем ты там занимался.
Ne yaptığını tam olarak biliyorum.
Чем ты там внизу занимался?
Aşağıda neler yapıyordun?
Знаешь, чем бы ты там ни занимался, не мог бы делать это в другом месте?
- Ne yapıyorsanız başka bir yerde yapar mısınız?
Он не имеет ничего общего с тем, чем занимаешься ты - чем бы ты там не занимался.
Senin yaptığın şeyle hiçbir alakası yok.
Мы работали день и ночь, пока ты отсутствовал и занимался... чем бы ты там ни занимался.
Gece gündüz çalıştık, sen dışarıda artık her ne yapıyorduysan.
Ну хорошо, хорошего вечера, чем бы ты там не занимался.
Artık yapmadığın şey her neyse sana onda iyi eğlenceler o halde.
чем ты занимаешься 714
чем ты занят 77
чем ты занимался 102
чем ты занята 19
чем ты будешь заниматься 21
чем ты думаешь 820
чем ты зарабатываешь на жизнь 39
чем ты занималась 60
чем ты сейчас занимаешься 35
чем ты там занимаешься 49
чем ты занят 77
чем ты занимался 102
чем ты занята 19
чем ты будешь заниматься 21
чем ты думаешь 820
чем ты зарабатываешь на жизнь 39
чем ты занималась 60
чем ты сейчас занимаешься 35
чем ты там занимаешься 49