Через окно перевод на турецкий
771 параллельный перевод
Истеричка будет утверждать, что мировое светило проникло к ней через окно или стену.
Histerik insanlar, şüphesiz bu ünlüler bize duvardan ya da pencereden geçerek geliyorlar diyeceklerdir.
Я мог бы уйти через окно незаметно, но рискнул показаться.
Siz fark etmeden pencereden çıkabilirdim, ama yakalanma riskini göze aldım.
Ее окна выходят в порт, она впустит тебя через окно.
Gelmeni bekliyor. Seni içeri alacak.
Но Вы же не можете лезть через окно в спальню мужчины.
Bir adamın yatak odası penceresine tırmanamazsın.
Если он был застрелен через окно, он должен был держать голову вот так, что маловероятно.
Pencereden ateş edilmiş olsaydı kafasını şöyle tutuyor olması gerekirdi ki, bu da pek mümkün değil.
Я выйду через окно.
- Ben de pencereden çıkarım.
Я увидела тебя через окно.
Pencereden seni gördüm.
- ƒа. "вы смогли определенно за € вить, что человек, которого вы видели через окно в 7 : 20 вечера, 29 сент € бр € был обвин € емый, ƒжон" олдрон?
Ya 29 Eylül akşamı saat 7 : 20'de pencereden gördüğünüz adamın sanık, John Waldron olduğunu kesinlikle söyleyebilir misiniz?
¬ ы видели " олдорна через окно?
Şimdi, pencereden gördüğünüz Waldron muydu?
При попытке вылезти через окно сработает сирена.
- Gerek yok. Camdan inmeye çalışan olursa yangın alarmı deli gibi bağırır.
Стоите тут и болтаете. Я наблюдал за вами через окно.
Sizi pencereden gördüm.
- Нет, через окно.
- Hayır, pencereden söyle.
Я видел их через окно.
Pencereden onları görebiliyordum.
Полиция решит, что вы влезли через окно.
Camlı kapıdan girdiğini düşünecekler.
Когда вы поняли, что убили ее, вы в панике бросились через окно в сад, бросив добычу.
Onu öldürdüğünü fark edince paniğe kapıldın, çaldıklarını almadan koşup bahçeden çıktın.
Предположим, я влез через окно.
Bu camlı kapıdan girmiş olmam gerekiyor.
Вас могут увидеть через окно спальни.
Yatak odası penceresinden görülebilirsin.
Через окно для угля, конечно.
Kömürlük tarafından tabi.
Через окно.
Camdan kaçın!
"через окно, смотрящее в"...
"mutfak duvarını deldikten sonra anlaşılmaz biçimde...."
Дорогая, мы можем вылезти через окно.
Pencereden kaçabiliriz.
Это становится невыносимо Я ушла через окно.
Beni o kadar bezdirdi ki, kendimi pencereden dışarı atmak zorunda kaldım.
Человек, или кто-то еще, который глядел через окно, и искал кого-то.
Bir adam ya da adam gibi biri... camın arkasından bakıp birini arıyordu.
через окно.
Pencereden.
Смотрела на тебя через окно.
Camdan seni izliyordum.
Да, она пряталась в саду и я видела её через окно, но только со спины.
Evet, o bahçede gizli ve ben pencereden gördüm., ancak arkasından.
Через какое-то время они спустились, и я убежал через окно.
Sonra onlar aşağı indiler.
Залезем через окно.
Yukarı tırmanalım.
- Лезьте через окно! - Ладно.
Pencereden mi ineceksiniz?
Похитили через окно! - Это Фантомас!
Fantomas onu pencereden kaçırmış!
Вы, конечно же, понимаете, что это очень глупая идея насчет того, чтобы выбраться через окно.
O demirleri çıkarmaya çalışmanın bir faydası olmayacağını söyledim. Sen ve aptal fikirlerin.
- Кто? Дизайнер. Он приходит через окно.
Dekoratörümüz, pencereden giriyor.
Осторожно, он смотрит через окно.
Pencereden içeri bakıyor.
Кто вам разрешил лазить через окно?
Niye o pencereden içeri girdin sen?
Еще бы. Я видел, как он лез через окно в одном подгузнике.
Evet, altında beziyle onu pencereden girerken gördüm.
Если понадобится что-нибудь еще, подадим через окно.
Bir şey lazım olursa pencereden atarız.
Я безопасно уйду через окно...
Tamam ama o taraftan değil pencereden çıkmam daha sağlıklı olur.
Мужчина покинул комнату вашей жены через окно.
KARININ ODASININ PENCERESİNDEN BİR ADAM ÇIKTI.
Если дверь закрыта, войди через окно.
Kapıları kapatsan da camdan içeri girerler.
Окно мало, придётся тащить стол через дверь.
Cam çok ufak. Taşıyacağız. O trende olmalıydım.
И, пока она расспрашивала нас, кто пришел через дверь, а мы отвечали, мы услышали, как открылось окно.
Elbette o bize kim oldugumuzu sorarken... biz de cevaplarken, bir pencerenin açildigini duyduk.
- я могу допустить, и это вполне веро € тно, что у такой молодой привлекательной леди, как вы могло быть несколько друзей джентльменов? "разве это так неверо € тно, что эти друзь €, проход € мимо вашего ресторана, могли махнуть вам рукой через окно? -" гу.
Ya restorandan geçen bu arkadaşların size el sallaması mümkün değil mi?
Ѕезусловно, через это окно можно видеть.
Bununla birlikte, pencereden belirsiz bir biçimde görmek mümkün.
Кто-то вылез через окно.
Biri camdan çıkmış olmalı.
Выглянула в окно и через улицу увидела, как этот маленький негодяй вонзает нож в грудь отца.
Camdan dışarı bakıyor, tam caddenin karşısına bu çocuğun, babasına bıçağı saplamasını görüyor.
Женщина через улицу выглянула в окно и увидела убийство.
Caddenin karşısındaki kadın açık olan penceresinden cinayeti gördüğünü söyledi.
Женщина через улицу клянется, что выглянула в окно и увидела убийство через окна, через два последних вагона.
İkincisi : Caddenin karşısındaki kadın penceresinden dışarı bakıp, son iki vagonun arasından cinayeti gördüğüne yemin etti, hareket halindeki son iki vagonun arasından- -
Ты что, через кухонное окно залез?
Mutfak penceresinden mi girdin?
Давай через кухонное окно на крышу.
Belki mutfak penceresinden kaçıp, çatıya çıkabilirsin.
Через окно!
Pencere.
Мы смотрим через окно, и это наши проблемы тоже, и мы должны с этим бороться, вы правы, именно здесь, в этом городе, но ваши аргументы, извините, слишком мелкие.
Herhalde ciddi değilsiniz.
окно 207
окно открыто 26
окно было открыто 20
через что я прошел 55
через что я прошёл 30
через что он прошел 39
через что он прошёл 23
через что ты прошел 62
через что ты прошёл 29
через два часа 78
окно открыто 26
окно было открыто 20
через что я прошел 55
через что я прошёл 30
через что он прошел 39
через что он прошёл 23
через что ты прошел 62
через что ты прошёл 29
через два часа 78
через час 302
через две недели 108
через несколько часов 63
через 3209
через пять минут 84
через неделю 225
через месяц 112
через год 126
через день 56
через несколько дней 90
через две недели 108
через несколько часов 63
через 3209
через пять минут 84
через неделю 225
через месяц 112
через год 126
через день 56
через несколько дней 90