Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → турецкий / [ Ч ] / Что будешь делать дальше

Что будешь делать дальше перевод на турецкий

52 параллельный перевод
- Что будешь делать дальше?
- Şimdi ne yapacaksın?
Что будешь делать дальше?
Puroları nasıl alacaksın?
Что будешь делать дальше?
Bundan sonra ne yapacaksın?
- И что будешь делать дальше?
Peki şimdi ne yapacaksın?
- Что будешь делать дальше?
- Ee, şimdi ne yapacaksın?
Что будешь делать дальше?
Ne yapmayı düşünüyorsun?
Что будешь делать дальше?
Lisans tezini aldın, ne yapacaksın?
Что будешь делать дальше?
Şimdi ne yapacaksın?
Если идеи, что будешь делать дальше?
Bundan sonra ne yapacağına dair bir fikrin var mı? Evet.
Ты знаешь, что будешь делать дальше?
Bir sonraki hamlenin ne olacağını biliyor musun?
Да, знаешь, что будешь делать дальше?
Durumu anlayınca bana da anlatın, olur mu?
Поработаешь у него в мотеле, пока не встанешь на ноги и не решишь, что будешь делать дальше.
Zaten istediğin de bu. Kendi ayaklarının üzerinde durup sonra ne yapacağına... -... karar verene kadar onun motelinde çalışabilirsin.
Хэлперн, что будешь делать дальше?
Halpern, aklında ne var?
И что будешь делать дальше?
Şimdi ne yapacaksın peki?
Ты уже думал, что будешь делать дальше?
Ne yapacağını düşündün mü peki?
Ну что, чувак, ты подумал, что будешь делать дальше?
Ne yapacağını düşündün mü kanka?
Что ты дальше будешь делать?
Şimdi ne yapacaksın?
Ты будешь проживать, жить на Хупер Стрит шесть недель но скорее всего ты проведёшь там около шести месяцев пока команда из психиатров и психологов, руководителей групп и кураторов не решит, что дальше делать с тобой.
Sen Hooper Caddesi'nde altı hafta boyunca ikamet edeceksin, yaşayacaksın ki bu da büyük ihtimalle, psikiyatrist ve psikolog takımı, ve uzmanlar tarafından, seninle ne yapacaklarına karar verene kadar orada altı ay geçirirsin anlamına geliyor.
Лучше задай себе вопрос – что ты будешь делать дальше?
Sorman gereken soru ; bundan sonra ne yapacağın.
- Так что ты будешь делать дальше? - Больше вариантов нет.
Şimdi ne yapacaksın?
Что же ты будешь делать дальше, Мария?
Şimdi ne yapmayı planlıyorsun, Maria?
Что ты будешь делать дальше, Салли?
Şimdi ne yapmayı planlıyorsun, Sally?
Что будешь дальше делать?
- Peki ya sen? Bundan sonra ne yapacaksın?
Ну, а что ты будешь делать дальше?
Ya sen? Şimdi ne yapacaksın?
Что будешь дальше делать?
Peki bundan sonra ne yapacaksın?
Что дальше будешь делать?
Gerçekten ne hissediyorsun?
Если ты хочешь, что так и было дальше, ты будешь делать то, что должен делать и подчиняться мне. Уловил? Да, Сара Джейн.
Öyle kalmasını istiyorsan ne yapman gerekiyorsa yapacaksın ve bana itaat edeceksin.
Прекрасно. Тогда давай решим, что ты будешь делать дальше, потому что я не хочу тебя расстраивать, но, честно говоря, похищение - не единственная дерьмовая вещь, произошедшая с тобой недавно, и, я хочу сказать, ты потеряла работу, и влюблена в парня, который,
Tamam, o zaman, bir sonraki hamlemizi belirleyelim çünkü moralini bozmak istemem ama kaçırılmak son zamanlarda başına gelen tek kötü şey değil.
Что дальше будешь делать?
Söyle bakalım sırada ne var?
Ну, вы не были родственные души, но... Я думаю, что он по-прежнему хотел бы смотреть на тебя, наблюдать, что ты будешь делать дальше.
Belki ruh eşi değildiniz ama yine de bir gözü hep üzerindeydi.
Заставь всех думать, будто они знают о том, что ты будешь делать дальше, а потом сделай иначе.
Bir sonraki hamlesinin ne olduğu anlaşılsın dedim sonra da o rutini bozmasını söyledim.
Я должен знать, что ты будешь делать дальше.
Ne yapacağını bilmeliyim.
- Ты знаешь, что ты будешь делать дальше? Пойдем.
- Ne yapacağını biliyor musun?
А что, бля, ты будешь делать дальше?
Başka ne sikim yiyeceksin?
Что ты будешь делать дальше?
Bir sonraki adım nedir?
Ну что, детектив, что будешь дальше делать?
Öyleyse Dedektif, bir sonraki hamleniz nedir?
Ну, а что будешь делать по жизни дальше?
Peki hayatının kalanını ne yaparak geçireceksin?
Кроме того, важно только то, что ты будешь делать дальше.
Ayrıca, önemli olan şimdi ne yapacağın.
Поговорим о том, что ты будешь делать дальше.
Şimdi ne yapacaksın, onu konuşalım.
Хотят знать, что ты будешь делать дальше?
Niyetini merak ediyorlar.
Что ты будешь делать дальше?
Yalnız mı gideceksin?
Или дальше будешь делать вид, что работаешь?
Ya da işin varmış gibi yapmaya devam et.
Речь о том, что ты будешь делать дальше.
Bu bundan sonrasında nasıl devam edeceğinle ilgili.
Что ты будешь делать дальше?
Şimdi ne yapacaksın?
Что будешь делать дальше, Клэр?
- Daha sonra nereye gidiyorsun, Claire?
Что же ты будешь делать дальше... освободишься из бочки, летящей вниз по Ниагарскому водопаду?
Sıradaki kaçışın fıçının içerisinde Niagara Şelalesinden mi çıkmak olacak?
Ты и дальше будешь делать вид, что все нормально,
Her şey yolundaymış gibi davranacaksın,
Что будешь дальше делать, Фред?
- Ne yapacaksın Fred?
Что ты будешь делать дальше.
Veya ikinci aşamaya geçtin..
И дальше не пойдем, пока ты не придумаешь, что будешь делать.
Ve sen ne yaptığını anlayana kadar bir daha ilerlemeyeceğiz.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]