Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → турецкий / [ Ч ] / Что бы ты сделала

Что бы ты сделала перевод на турецкий

453 параллельный перевод
Что бы ты сделала на моем месте?
Benim yerimde olsan ne yapardın?
И что бы ты сделала, милашка?
Peki, ne yapardın güzelim?
Что бы ты сделала, если бы он позвонил в дверь однажды ночью?
Gecenin bir yarısı kapını çalarsa ne yapabilirsin?
Что бы ты сделала с Кейном?
Kane'i ne yapacaktın?
- Что бы ты сделала, если...? Просто представь, вдруг с Полом что-нибудь случится?
- Hani ya diyorum olur da Paul'un başına bir şey gelirse ne yaparsın?
Тогда что бы ты сделала?
- O zaman ne yaparsın?
Р ита, представь, что тебе осталось жить 1 день. Что бы ты сделала?
Rita, eğer yaşayacak bir günün kalsaydı ne yapardın?
Что бы ты сделала, если невеста говорит, что она вообще не хочет выходить замуж?
Gelin belki de evlenmemeniz gerektiğini söylerse ne yaparsın?
Если б ты была мной, что бы ТЫ сделала?
Ne yapardın Rach? Benim yerimde olsan ne yapardın?
Что бы ты сделала с миллионом?
- Bir milyon dolarla ne yapacağınızı?
Если женщине снится, что она целует... другую женщину, что бы ты сделала?
Eğer bir kadın, rüyasında başka bir kadını öpüyorsa, bu ne anlama gelir? Sen ve şu küçük komik adam. Bilmiyorum.
Так что бы ты сделала, если бы я разбился?
Ölmüş olsam ne yapardın?
А что бы ты сделала? Oтреклась от Христа?
Peki siz ne yapardınız, İsa'yı inkar mı ederdiniz?
- Ну, а что бы ты сделала?
- Sen ne yapardın?
Что бы ты сделала, если... Что бы ты сделала, если бы ваши родители узнали?
Ailen ailen bunu öğrenseydi ne yapardın?
Марианна, что бы ты сделала, если бы это были наши дети?
Marianne, onlar bizim çocuklarımız olsaydı ne yapardın?
Ну, а что бы ты сделала вместо этого?
Onun yerine sen ne yapacaksın?
Донна, если б у тебя были плохие вести для человека, который для тебя важен, что бы ты сделала?
Eğer değer verdiğin birisini üzecek kötü bir haberin varsa, ne yapardın?
Если б у тебя остался один день, что бы ты сделала?
Bir günün kalmış olsaydı ne yapardın?
Что бы ты сделала, если бы такое произошло с тобой?
Senin başına gelseydi sen ne yapardın?
Я знаю Виктор, что бы я ни сделала, ты будешь верить, что я...
Evet, biliyorum. Ne yaparsam yapayım, Benim seni...
Я бы сделала что угодно, крала, убивала, лишь бы ты был рядом.
Lütfen gitme. Oradan sağ dönemeyeceğini sende biliyorsun.
Что бы ты ни сделала, помни, что просили твоего согласия.
Ne yaparsan yap ama unutma, seni isteyen oldu.
Но если бы я это сделала, он больше никогда сюда не приехал бы. Ты заметила, что он почти никогда не улыбается?
Zavallı adam, bunu yapsaydım bir daha gelmezdi.
Нэнси, что бы ты сделала за миллион долларов?
Bir milyon dolarla ne yapardın?
Лиза, если бы ты сделала домашнее задание, ты бы знала, что это сражение при Новом Орлеане.
Lisa, sorulara cevap vermek zoruna gidiyorsa..... cevabı ben söyleyeyim sana..... New Orleans savaşı.
- Что ты хочешь, что бы я сделала?
Seninkileride kapamamı ister misin?
Со стороны капитана было бы нелогичным отказывать тебе в повышении из за чего-то, что ты сделала, будучи кадетом.
Aday iken yaptığın bir şey yüzünden terfi verilmemesi hiç mantıklı değil.
Если бы ты читала, что он написал, то ты бы сделала так же.
Yazdığı şeyi okusaydın, sen de giderdin. Hem başka işler de var.
это не моя вина, я сделала все что вы просили твоя задача была заманить их в ловушку если они сбежали, то ты меня подвела я не могла их одна остановить. - послушай ее, она говорит правду мы бы обе погибли
Benim hatam değildi senin bütün emirlerini yerine getirdim. Onları tuzağa düşürmek senin görevindi. Eğer onlar kaçmışsa, bu başaramadın demektir!
Ты бы этого не сделала, если бы не думала, что она права.
Doğru söylediğini düşünmeseydin rapor etmezdin.
Я знал, что, если бы попросил тебя забыть о этом деле и убраться отсюда, ты бы этого не сделала, Нет?
Bak senin iyiliğin için yaptım bunu. Eğer sana direkt bu işi unutmanı ve buradan çekip gitmeni söyleseydim gitmeyecektin. Gitmeyecektin değil mi?
А что ты сделала, что бы стать дантистом?
Dişçi olmak için ne gerekiyor?
Элейн, ты помнишь, что ты сделала для меня на прошлой неделе? Могла бы ты, ну...?
Geçen hafta bana yaptığını hatırlıyor musun, Elaine?
Типа "Лучше бы ты не знала, что ты сделала прошлым летом на улице Вязов".
Mesela, "Geçen Yaz Elm Sokağı'nda Ne Yaptığını Duyunca Çığlık Attım" gibi filmlere.
Представь, что можешь. Что бы ты тогда сделала?
Neyi farklı yapardın?
что ты хочешь, что бы я еще сделала?
Başka ne yapmamı istersin?
Что бы ты ни сделала... в одном Розен прав.
Ne yaparsan yap... Rosen bir konuda haklı.
Что бы ты ни сделала, в конце концов ты останешься одна.
Ne yaparsanız yapın, yaInız kaIacaksınız!
Что бы ты с собой не сделала, тебе могут помочь.
Kendine ne yaptıysan, yardım alabilirsin.
А ты бы что сделала?
- Bilmiyorum. - Sen ne yapardın?
Что ты сделала то, что как бы сделала я...
- BEnim dEğiL sEnin yaptığını söyLEdim.
Что бы ты ни сделала сейчас, это будет ничто в сравнении с тем, как это будет в последствии.
Şimdi ne yaparsan yap, sana yapılanların acısını çıkarmayacak.
Что бы ты там ни сделала, я не хочу деталей, но спасибо.
Her ne yaptıysan, detayları bilmek istemiyorum, ama teşekkürler.
Если бы ты очень хотел, чтобы я прошла это собеседование, я бы сделала это просто потому, что ты попросил.
Bunun annemle bir ilgisi yok.
- Что ты хочешь что бы я сделала?
Ne yapmamı istiyorsun?
Что бы ты сделала?
Ne yapardın?
Было б намного проще, если б мне помогала медсестра или что-то вроде этого, но, ты знаешь, я спросила у подруги, не могла бы она помочь мне кастрировать одного паренька, и она, сделала такое выражение, ты знаешь, Как будто ее ткнули лицом в банку с опарышами.
Eğer bir hemşirem falan olsa çok daha kolay olurdu, ama arkadaşımdan, bir adamı hadım etmek için yardım istediğimde, o, şey, iğrenme gibi sesler çıkardı, sanki ondan solucan yutmasını falan istemişim gibi.
- Можешь представить себе, что бы сделала Морин если бы ты запретил ей носить джинсы?
Maureen kot giyemese ne yapardı, düşünebiliyor musunuz?
Если бы ты знала, что умерла бы, если бы не отрезала себе руку, ты бы сделала это.
Elini kesmeseydin, öleceğini bilseydin, keserdin.
Что бы ты ни думала о том, сделала она это или нет, представь хотя бы, что ее направляла любовь к тебе.
O'nun ne yaptığını düşünüyorsan... Bunu seni sevdiği için yapmış olabileceği olasılığını düşün.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]