Что еще нового перевод на турецкий
60 параллельный перевод
Так, что еще нового?
Değişik birşey yok mu?
Что еще нового?
- Her zamanki gibi.
Что еще нового?
Ee yeni ne var peki?
Да. Что еще нового?
Galiba o çılgın piç sokaklarda yaşamaya başladı.
Что еще нового?
Ee daha ne var ne yok?
Что еще нового?
Daha başka neler oluyor?
Ну, что еще нового?
Eee, başka ne var ne yok?
Что еще нового?
Yeni bir şey var mı?
Давай-ка посмотрим, что еще нового я смогу найти.
Şimdi izninle başka neler keşfedebileceğime bir bakayım.
Что еще нового?
Sizden bu beklenir.
- Итак, что еще нового?
Yeni bir şey söylesene.
Что еще нового?
Başka yeni bir şey var mı?
Что еще нового?
İlk defa mı oluyor sanki?
Что еще нового? Из-за улик на местах преступления, мы считаем, что это одна из жертв Бьюфорда.
Olay mahallerinde bulunan kesin kanıtlar yüzünden bunu yapanın Buford'ın eski kurbanlarından biri olduğunu düşünüyoruz.
Что еще нового?
- Değişik bir şey yok mu?
Что еще нового в жизни после колледжа?
Üniversite sonrası hayat nasıl gidiyor?
Что еще нового?
Yeni bir şey var mı ki?
Что еще нового?
- Bilmediğim bir şey söyle bana.
Что еще нового?
Başka yeni ne var?
Я хочу уверить вас, что хотя повстанцы... организовали впечатляющую кампанию в Лас Виллас... могу с уверенностью сказать... что мы выгоним их из Санта Клара еще до Нового Года.
Temin ederim ki, isyancılar Las Villas'da kampanya başlatmış olsalar da, personelim yeni yıldan önce onları Santa Clara'dan süreceğimizi belirtti.
Что еще нового?
Bunun nesi yeni ki?
- А я ещё не видел её самого нового лица так что это будет новый опыт для нас обоих.
Ben de son hâlini görmedim İkimiz için de yenilik olacak.
Знаешь, мистер Моральные Ценности говорят, что ты всё ещё не нанял себе нового агента.
Bak Bay Dürüst, duyduğuma göre hâlâ senin adına sözleşme yapacak birini bulamamışsın.
- Но, эй, что ж еще нового, правильно?
- Ama bu yeni bir şey değil.
А еще что нового?
Başka haber var mı?
Что ещё нового?
Başka ne haberler var?
Наши исследования показывают, что целевая аудитория для вашего нового лекарства от эректильной дисфункции – мужчины в возрасте от 45 до 75 лет, и еще пара джентльменов старше ста лет проявляет к нему живой интерес.
Yeni Sertleşme Problemi ilacınız ile ilgili bu tanıtım, yaşları 45 ile 75 arasında olan 100 erkek üzerinde yaptığımız araştırma sonucunda ortaya çıkan ilgi konularına dayanıyor.
Я же не знал, что у Дага окажется 9-ти зубцовый замок нового типа, я еще не успел на таком потренироваться.
Doug'un evinin kapısında 9 noktadan kilitlenen bir mekanizma Olduğunu bilmiyordum. Yeni model, hani üzerinde Henüz alıştırma yapamadığım.
Что ещё нового?
Bir şey mi var?
Ну А Еще? Что Нового?
Daha daha?
Что еще нового?
- Başka ne var?
Что нового она могла рассказать тебе, того, что мы еще не знаем?
Bizim zaten bildiklerimiz dışında ne söyleyebilir ki?
но что ещё весьма важно - изучая происхождение и эволюцию колец Сатурна, мы узнаём много нового о происхождении и эволюции самой Солнечной системы.
Ama bundan daha fazlası mevcut. Çünkü Satürn halkalarının kökeni ve gelişimine çalışarak,... kendi Güneş Sistemimizin kökeni ve gelişimini kavrama yolunda önemli adımlar atmaya başladık.
Что до меня, то я, например, нахожу столь многое в Израэльсе, что не слишком интересуюсь и жажду чего-то еще другого или нового.
Bana gelince, mesela Israels'i çok muazzam buluyorum. Meraktan veya farklı bir sebepten ötürü yeni şeyler için istekli değilim.
Правильно ли я понимаю, что вы простили Дала еще до того, как появился результат так называемого нового анализа ДНК?
Ama anladığım kadarıyla bu sözde DNA kanıtı ortaya çıkmadan önce onu affetmişsin.
К сожалению, нам только что сообщили, что тёмный владыка Кутулу насрал на взлётную полосу аэропорта Нового Орлеана, и рейс задержится ещё как минимум на один час.
Ne yazık ki, Kötülüklerin Efendisi Cthulhu'nun uçuş pistine sıçması nedeniyle uçuşumuzun bir saat daha ertelendiğini bildiririz.
Я только что потерял денщика, и еще не нашел нового.
Daha yeni asker hizmetçimi kaybettim ve henüz yerine kimseyi almadım.
Или, возможно, я - родоначальник нового вида, который живет сотни лет, и это значит, что я все еще совсем малыш.
Belki de ben yüzlerce yıl yaşayan yeni bir türümdür böylece şu an hâlâ çocuk sayılırım.
Потому что это ещё не анонсировали, но прямо сейчас ты смотришь на нового старшего партнёра компании Пирсон-Спектер-Литт.
- Anlamıyorum. Çünkü henüz duyurulmadı ama şu anda karşında Pearson Specter Litt'in yeni kıdemli ortağı var.
Это придаёт тебе слегка вороватый вид, но знаешь, что ещё нового?
- Evet, seni biraz yamuk gösteriyor, Yeni haberler var.
Что ещё нового скажешь?
Yeni bir şey söylesen?
Знаете что, Я могу предложить вам предварительную дегустацию нового пончика, который еще в стадии разработки.
Bak ne diyeceğim, araştırma ve geliştirme merkezindeki çörek formülünü sana anlatayım.
Что еще нового?
- Yeni olan ne var ki?
Что еще нового?
Evet. Daha neler olmuş?
Да, что ещё нового?
Evet, var mı başka havadis?
Но если ты ещё хоть раз от меня что-то скроешь, я уйду от тебя к этому низкому, честному мужчине, в квартиру нового парня его бывшей жены.
Eğer bir daha benden bir şey saklarsan... Seni bu kısa, samimi adam ve eski karısının sevgilisinin dairesi için için terkederim.
Прежде, чем мы предпримем что-то еще, я бы хотела официально поприветствовать нашего нового старшего партнера,
Başlamadan önce size resmi olarak yeni kıdemli ortağımızı tanıtmak istiyorum :
Вы планируете написать что-то ещё об этой истории или ничего нового уже не будет?
- Yoksa bu konuyu tamamladınız mı? - Hayır, yazmaya devam edeceğim.
Да, знаешь, мне всё ещё кажется, что странно было выбрать для нового фильма Кевина Джеймса.
Bence Kevin James yeniden çekilen film için garip bir tercihti.
Хорошо, что ещё нового?
Başka neler oluyor?
Что ещё нового?
Uyan da balığa gidelim.
что еще у тебя есть 34
что ещё у тебя есть 18
что еще 2126
что ещё 1310
что ещё за 72
что еще за 59
что еще сказать 108
что ещё сказать 80
что еще хуже 126
что ещё хуже 56
что ещё у тебя есть 18
что еще 2126
что ещё 1310
что ещё за 72
что еще за 59
что еще сказать 108
что ещё сказать 80
что еще хуже 126
что ещё хуже 56