Что еще он сказал перевод на турецкий
536 параллельный перевод
А что еще он сказал?
Başka ne dedi?
А что еще он сказал?
Başka ne söyledi?
Что еще он сказал?
Başka ne söyledi?
Он фыркнул еще раз и сказал "Что?"
"Bir daha dudak büktü hayır derken"
Он сказал мне, что Уайти убили еще до того, как мы были дома.
Eve gitmeden önce Whitey'nin öldüğünü söyledi.
Он сказал, что вы здоровы как лошадь и проживёте ещё 100 лет!
Bana bak fırlama, az önce dışarıda doktorunla konuştum at gibi güçlü olduğunu söylüyor. 100 yıl daha yaşarmışsın.
- А знаешь, что он еще сказал? Он сказал, что ты, возможно, полюбишь его после всего, что с ним случилось.
Belki bu olanlardan sonra onu sevebileceğini.
Он сказал, что будут ещё гости!
Başkalarının da olduğunu söylemişti.
А еще что он сказал?
O herif başka neler dedi sana?
Помнишь, я говорил, что задержал бродягу? С ворованными ботинками? Он ещё сказал, что снял их с трупа?
Çalıntı ayakkabıyla yakaladığım serseri bir ceset gördüğünü söyledi.
Он сказал мне кое-что ещё, только я об этом умолчала. Если я буду вынюхивать, то он свернёт мне шею.
Sana söylemeyi unuttuğum bir şey daha söylemişti... karışmaya devam edersem boynumu kıracakmış.
Он сказал, что может помочь только еще один шок, да и то вряд ли.
Dediki sadece başka bir duygusal şok etkileyebilir ki muhtemelen o da olmaz.
Что ещё он сказал?
Başka ne dedi?
- А что он ещё сказал?
Başka ne söyledi?
Что он еще сказал?
Başka neler söyledi?
Еще он сказал, что вас интересовало досье Ипкресс.
Ayrıca bana dedi ki Ipcress dosyasına özel ilgi göstermişsin.
Нельзя рисковать еще один укол. Он и так сказал все, что я хотел знать.
Bilmek istediklerimi bana söyledi.
Ах да, он еще сказал, что-то насчет анаграммы.
Söylemeyi unuttum, isminin anagramları varmış.
А что еще он тебе сказал?
Başka ne dedi?
- Он сказал, что они атаковали. И еще сказал...
Onların yaptığı bir saldırıyı dile getiriyordu ve dedi ki...
Я знаю что он хочет сказать еще до того, как он это сказал.
Onun ne söyleyeceğini önceden biliyorum...
Еще он сказал, что просил ее, но не слишком твердо, не выполнять их все, за исключением платья.
Jane'e elbise dışındakileri boşvermesini söylemiş.
- Он ещё сказал что-нибудь?
Ne zaman söyledi demiştin?
- Что ещё он сказал?
İnsanların hayatlarının tehlikede olduğunu Derin Boğaz mı söyledi?
я бы сказал, что он еще и нер € ха.
Bana kalırsa biraz da pasaklı.
А что ещё он сказал?
Başka ne dedi?
Что он вам еще сказал?
Sana başka ne söyledi?
Он сказал, что это лишь легендарная деформация принадлежащего Орля понятия "мира", о существовании которого собаки знали еще с древних времен...
Bu, sadece,... Horla'nın, Dünya'daki herkesin antik zamanlardan beri bildiği teorisinin efsanevi bir bozulumudur.
Он сказал, что сделает мне новое кресло, еще лучше этого.
Tekerlekli motor yapacak. Tam bana uygun.
И еще он сказал, что в Америке начнется ядерная война.
Ve Amerika'da nükleer savaş çıkacağını söyledi.
Что он ещё сказал?
Başka ne söyledi?
- Он сказал, что все еще любит меня.
- Beni hâlâ sevdiğini söyledi. Yalan söylüyorsun.
А еще он мне сказал вот что :
Bana bir şey daha söyledi.
И еще он сказал, что у алмаза есть имя. Звезда Запада.
Elmasın adı şeymiş Batı Yıldızı.
Еще ты сказал ФБР, что он ростом метр 90, А комиссии же ты заявил, что всего метр 70.
FBl'ya onun boyunun 1.90 olduğunu söylemişsin. Komisyona ise 1.70 demişsin.
Боже. В общем, тренер сказал, что игры круче моей он никогда ещё ничего не видел.
Ve koç beni denemek istediğini söyledi.
Знаете, возможно пришло время дать одному из этих маленьких человечков, что живут внутри вас, проявить себя, чтобы он сказал вам, что делать, или помог или сделал что-то еще...
Belki de şu an içinde yaşayan o küçük insanlardan bir tanesinin ortaya çıkıp, sana ne yapman gerektiğini söylemesinin ya da sana yardım etmesinin tam zamanıdır.
Ещё он сказал, что большинство из них были парни из колледжа, которых я не знал.
Ve ayrıca birçoğunun liseden çocuklar olduğunu ve hiç görmediğimi söyledi.
Чтобы успокоить меня, как он сказал. А чтобы успокоить меня еще больше и облегчить мои страдания, он сказал, что будет играть мне музыку.
Beni sakinleştirmek için acımı dindirmek için müzik çalabileceğini söyledi.
Он сказал, что на рождество будут еще гости.
Daha çok konuk olacağını söyledi.
Он сказал, что за каждую разбитую чашку... ты будешь стоять еще один час!
Bak, bu babanın fikri. Kırdığın her kâse için... bir saat daha dedi, seni adi herif!
Он сказал, что эта еще одна причина, по которой они должны спуститься вниз.
Bu durumun aşağı inmek için başka bir sebep olduğunu söyledi.
Что такое? Он сказал "Еще увидимся".
Ne var ki? "Bunu bir ara tekrar yapalım" demiş.
- А еще он сказал, что он любит танцевать!
- Sir William'a dansı sevdiğini söylemiş!
И он сказал, что найдет кого-нибудь еще.
O da yapacak başka birini çağırmaktan bahsetmeye başladı.
Такого ещё в его практике не было, но учитывая особые обстоятельства, он сказал, что отдаст антиокислитель со скидкой в 100 долларов.
Daha önce bunu hiç yapmadı. Ama bu özel koşullar altında, hakiki deri için 100 dolar indirim yapabileceğimi söylüyor.
- И еще он сказал, что...
- Ayrıca dedi ki..
Что ещё он вам сказал?
Başka ne söyledi?
И ещё он сказал, что хотел бы встретить рыбу, которая не испугается этого горького шоколадного слоя.
Ve içindeki çikolata katmanından korkmayacak bir balıkla tanışmak istediğini.
И ещё он сказал, что у вашего линзы грязные, он может почистить, если хотите.
Ayrıca lensinin kirlendiğini ve senin için temizleyabileceğini söylüyor.
Что еще он тебе сказал?
Başka ne söyledi?
что ещё он сказал 20
что еще у тебя есть 34
что ещё у тебя есть 18
что еще 2126
что ещё 1310
что ещё за 72
что еще за 59
что еще сказать 108
что ещё сказать 80
что еще хуже 126
что еще у тебя есть 34
что ещё у тебя есть 18
что еще 2126
что ещё 1310
что ещё за 72
что еще за 59
что еще сказать 108
что ещё сказать 80
что еще хуже 126