Что может произойти перевод на турецкий
476 параллельный перевод
Что может произойти? Ты не знаешь? Не знаешь, что можно увидеть желания?
Sevdiğin insanı suda görebileceğini bilmiyor musun?
- Что может произойти с тобой?
Neden söz ediyorsun?
Ты мог предвидеть, что может произойти, если его не задержат!
- Önceden tahmin etmeliydiniz!
чтобы кто-нибудь знал что может произойти.
Ne olursa olsun, olanların aklımı ucundan geçmediğini, birilerinin bilmesini isterim.
Вы же не знаете, что может произойти с Вами!
Ne olacağını bilmiyorsun!
Он не предвидел, что может произойти трагедия.
Kötü birşeyin olabileceğini kestiremezdi.
То, что у меня, как ты утверждаешь, было с Розой ерунда, чепуха по сравнению с тем, что может произойти.
Zavallı Nono... İddialarla bir yere varamazsın. Çok yakında, hiç bir şeyle kıyaslanamayacak şeyler olabilir.
Это самое лучшее, что может произойти.
Bu, olabilecek en iyi şey.
Я был полностью поглощен тем, что может произойти, потому что могло произойти все, что угодно.
Ne olabileceği konusunda hiç fikrim yoktu. Çünkü her şey mümkün.
Некоторые люди боятся... того, что может произойти.
Bazı kişiler, olacaklardan korkabilirler.
Это самое ужасное, что может произойти с женщиной - потерять ребенка.
Evladını kaybetmek, bir annenin başına gelebilecek en kötü şeydir.
Тогда... помогите ему увидеть действительное положение дел. То, что может произойти с его колонией.
O zaman kolonisine neler olabileceğine dair... gerçeği görmesine yardım et.
Он должен был предвидеть, что с ним могут сделать, что может произойти.
Onların neler yapacaklarını, neler olacağını bilmeliydi.
Ты никогда не знаешь, что может произойти.
Ne olacağını asla bilemezsin.
Что может произойти плохого?
Ne terslik çıkabilir ki?
Но кто знает, что может произойти в следующий раз?
Gelecek sefer ne olacak?
Что может произойти, если ты выберешь блюдо не из меню?
Onların uygun görmediği bir yemeği yersen ne olur?
Они-то знают, что может произойти, и в курсе проблемы. Ты как считаешь?
Basınç kaybı, her hangi bir yerde olabilir.
Но, дорогая, что может произойти?
Hayatım, ne yanlış gidebilir ki, hey?
Но меня внезапно испугало то, что может произойти.
Birdenbire olabileceklerden korktum.
Просто от мысли, что может с тобой произойти...
Bunların senin başına gelmesini düşünmek bile...
Ты всегда был уверен, что это может произойти с кем-то еще, только не с тобой?
Bu durumun her zaman senin değil de onların suçu olduğundan emin misin?
Что может произойти?
Ne olmuş yani?
Что угодно может произойти.
Gemide her şey olabilir.
Самое страшное, что это может произойти с каждым.
Bu herkesin başına gelebilir. Bu yüzden dikkatli olsanız iyi olur.
Мы боремся за то, что обязательно наступит, что не может не произойти.
Çünkü doğru yoldayız. - Doğru yoldayız, anlıyor musun? - Evet, Francesco.
Что здесь может произойти?
Şimdi ne olacak peki?
Я понял, что со мной тоже может что-то произойти, и поэтому я тебе хочу кое-что рассказать.
Başıma kötü birşey gelebilirdi. Bu yüzden sana anlatacaklarım var.
Что необычного здесь может произойти?
Hakkımda ne düşünüyorsun?
Что со мной может произойти?
- Neden olmayayım ki?
Разве я не говорил,... что может что-то произойти?
Bir şeyler olacak...
Что может с нами произойти?
Birlikte ne yapabiliriz ki?
Это может произойти с каждым. Только не думай, что я сошел с ума.
Burada, herkese başına gelebilir, seni temin ederim.
И он будет беспокоиться о Кене, о том, что с ним может произойти?
Ken için endişelenir mi, başına gelecekler için?
Я старая еврейка, и я прошла через все, что только может произойти с человеком...
Ben yaşlı bir Yahudi'yim.
С одной стороны, ты прав. Но в другой раз, при других обстоятельствах... между нами может произойти что угодно. Я недорого стою.
Beni hiç kimse, işe yaramaz biri olarak görüyorsun.
Только Господь знает, что еще может произойти.
- Allah bilir daha neler olacak.
Что хорошего может произойти от дальнейших убийств?
Daha fazla cinayetin ne yararı olacak?
" Я спрашиваю себя, может ли в моей жизни произойти что-то особенное.
Hayatımda da bu tip şeylerin olup olmayacağını merak ederdim.
Это не означает что такое не может произойти впервые.
Bir şeyin olmaması hiç olmayacağı anlamına gelmez.
Они думают что если говорить об этом, то это может произойти с ними!
Bazıları düşünüyor ki belirli şeylerden bahsedersen gerçekleşirler.
Никто не верил, что такое может произойти в Америке, или где-либо еще.
Kimse, bunun ne Amerika'da ne de başka bir yerde olabileceğini düşünemezdi.
И не говорите что этого не может произойти, потому что мы все помним, что произошло с этой, ну как ее... так короче щелк-щелк.
neyse böyle bir şey olmayacağına göre söylemeyelim hepimiz onun ismini biliyoruz. Click, click. Anladınız.
Никогда не знаете, что может там произойти.
Ne olacağını hiçbir zaman bilemezsin.
Я больше не в ответе за то, что здесь может произойти.
Olacaklardan ben sorumlu olmayacağım.
Если поручить это духам, может произойти все, что угодно.
Eğer bu işi hayaletlere bırakırsak ne olacağı tahmin bile edilemez.
Я даже и не думал, что такое может произойти
İlerde karşılaşacağımı da sanmıyorum.
Что плохого может произойти?
En kötü ihtimalle ne olabilir ki?
Я думала, что это может произойти сегодня.
Bunun, bugün olabileceğini düşünmüştüm.
Чёрт! Хоть что-нибудь в моей жизни может произойти нормально?
Hayatımda hiçbir şey doğru olamaz mı?
Сам подумай - ну что самое худшее может произойти?
Demek istediğim, en fazla ne olabilir ki?
что может случиться 315
что может быть лучше 198
что может 246
что может быть хуже 88
что может пойти не так 74
что может быть 194
что может пригодиться 24
что может быть проще 31
что может быть важнее 49
что можете 127
что может быть лучше 198
что может 246
что может быть хуже 88
что может пойти не так 74
что может быть 194
что может пригодиться 24
что может быть проще 31
что может быть важнее 49
что можете 127
что может нам помочь 39
что может случится 35
что может помочь 92
что мы придем 70
что мы придём 32
что мне все равно 49
что мне всё равно 27
что мы будем делать 830
что мы встретились 119
что мы делаем 1379
что может случится 35
что может помочь 92
что мы придем 70
что мы придём 32
что мне все равно 49
что мне всё равно 27
что мы будем делать 830
что мы встретились 119
что мы делаем 1379
что мы здесь видим 16
что мы понимаем друг друга 17
что мы будем делать дальше 28
что мы друзья 194
что мы здесь 652
что мы нашли друг друга 16
что мы познакомились 19
что мы сделаем все 16
что мы можем предложить 19
что мы были друзьями 30
что мы понимаем друг друга 17
что мы будем делать дальше 28
что мы друзья 194
что мы здесь 652
что мы нашли друг друга 16
что мы познакомились 19
что мы сделаем все 16
что мы можем предложить 19
что мы были друзьями 30