Что ты здесь будешь перевод на турецкий
303 параллельный перевод
- Только то, что ты здесь будешь в 7 : 30.
- 07 : 30'da burada olacağın dışında.
Не думала, что ты здесь будешь.
Geleceğini bilmiyordum.
что ты будешь здесь.
Burada olacağını tahmin etmiştim.
Эй, слушай, не предполагалось, что ты будешь вертеться здесь.
Böyle ortalıkta dolaşma.
Ты сказала что будешь здесь с американцами!
Birkaç Yanki ile geleceğini söylemiştin!
Через год я буду здесь, буду ждать тебя. В то же время, что сегодня. И ты все еще будешь любить меня.
Bir yıl sonra, ben, burada tam bu saatte, seni bekliyor olacağım ve beni bir kere daha seveceksin.
Поллианна, теперь это - твой новый дом, и я надеюсь, что ты будешь здесь счастлива.
Pollyanna, Burası senin yeni evin olacak, ve umuyorum ki benimle çok mutlu olursun.
Я подумала, что здесь ты не будешь кричать.
Bağıramayacağını düşündüm.
Потом ты будешь рада, что тебя здесь не было.
Buradan hemen uzaklaş. İleride bunu yaptığına çok sevineceksin.
Можешь здесь переночевать, а что ты потом будешь делать - не знаю.
Geceyi burada geçirebilirsin. Sonra ne yaparsın bilemiyorum.
- Ты же сказал мне, что будешь здесь, помнишь?
- Buraya geleceğini söylemiştin ya bana.
Ну, теперь, когда я здесь, что ты будешь делать со мной?
Pekala, beni buraya getirdiğine göre benimle ne yapmayı düşünüyorsun?
Потому что я знала, что ты всегда будешь здесь.
Tamam, o zaman ben de... - Çünkü... - Size herşeyimi verdim, tanrı aşkına!
Если бы я знал, что ты будешь здесь, я бы постучался.
Eğer burada olduğunu bilseydim hediye getirirdim.
Я понимаю, что у тебя своя жизнь на Дип Спейсе, но теперь у тебя есть дом и здесь, когда ты будешь приезжать.
Deep Space 9'da bir yaşantın olduğunun farkındayım, fakat artık ziyarete geldiğinde burada da bir evin olacak.
Что бы мы ни нашли здесь... Ты не скоро будешь готов к тому, чтобы осознать все происходящее здесь.
Burada ne bulursak bulalım,... bulduklarımız, her şeyi daha berbat hale getirebilir.
Я знал, что ты будешь здесь. Так я...
Biliyordum aslında sen...
Я знала, что ты будешь здесь.
Burada olacağını biliyordum.
Ты будешь слушаться меня потому что, пусть я бедна, но я здесь, что бы обучать тебя.
Lafımı dinleyeceksin çünkü fakir de olsam senin üzerinde bir güce sahibim.
Он сказал, что вернется, когда ты будешь здесь.
Sen buradayken tekrar geleceğini söyledi.
Джайлз сказал, что ты будешь здесь.
Giles burada olacağını söyledi.
Он знал, что ты будешь здесь? Вряд ли.
Senin burada olacağını bildiği için mi geldi?
- И ты привела парня. - Я не знала, что ты будешь здесь.
Senin burada olacağını bilmiyordum.
- Донни. Я не знал, что и ты здесь будешь.
Geleceğini bilmiyordum.
Я слышал, что ты будешь учить здесь.
burada öğretmenlik yapacakmışsın.
Это так, Дуг? То, что ты оставляешь здесь, там будет намного больше, когда ты будешь один.
- Arkanda bıraktığını sandığın şey sen oradayken daha da büyüyecek.
Я знаю, что ты будешь чувствовать здесь.
Buradaki hislerinin kocaman olduğunu bileceğim.
Ты пытаешься... дважды. И ты все еще здесь. Ты будешь сознавать, что ты такой неудачник... что даже не можешь сделать это как надо со второй попытки.
Ama iki defa denemişsen, ve hala siktirip gidememişsen, işte o zaman ümitsiz vaka olduğunu anlarsın.
И если ты думаешь, что я буду стоять и смотреть на это, то будешь прав, так как именно этим я здесь и занимаюсь.
Ve aylak aylak duracağımı düşünüyorsan... haklısın, çünkü ben burada bunu yapıyorum.
Я что, жить буду здесь? Да, ты будешь здесь жить.
Burada mı yaşayacağım?
Только запомни, что здесь распоряжаюсь я, и ты подчиняться будешь мне!
CEhEnnEmE git! YaLnız şunu biL ki burada kararLarı bEn vEririm.
Если ты будешь думать что есть решение ты умрешь здесь.
Bir çözüm olduğunu düşünmeye devam edersen, burada öleceksin.
Я надеялся, что ты будешь здесь.
- Audrey.
Лана, я не знал, что ты будешь здесь.
Lana, geleceğini bilmiyordum.
Это неважно, а важно, что ты будешь среди нас в следующем году и будешь жить здесь.
Önemli değil. Önemli olan seneye dönecek olman. Umarım burada yaşarsın.
Я знаю, ты будешь рада узнать, что я общаюсь здесь с достойными людьми.
Doğru insanlarla arkadaş olmama çok sevineceğini biliyorum.
Потому что здесь надо действовать очень быстро. Иначе, пока ты будешь там возиться, твой парнишка загрустит.
Çünkü bunlarla boğuşmak insanın hevesini yok eder.
Ты сказал что не будешь говорить со мной, если я посижу здесь, Джо.
Burada oturursam benle konuşmayacağını söylemiştin Joe.
Маленькая птичка в моей голове сказала мне, что ты будешь здесь.
Kafamdaki küçük kuş bana burada olabileceğizi söyledi.
Хотя я думал, когда ты попросил меня переехать к тебе, что ты всё-таки будешь здесь время от времени.
Buraya, yanına taşınmamı istediğinde, senin de arada sırada burada olacağını düşünmüştüm.
Ну, Фез, поздравляю тебя с грин-картой, но помни, что это Америка... и ты все еще выглядишь как иностранец, так что не ожидай, чтобы будешь здесь равным. Ну, я хочу стать самым сексуальным поющим ковбоем Америки. Привет дамы, встречайте Пепе!
şey, Fez, yeşil kartın için, tebrik ederim, ama unutma burası Amerika ve sen hala yabancı görünüyorsun eşit muamele edilmesini bekleme şey, Ben Amerika'nın seksi şarkı söyeleyen kovboyu olmaya doğru gidiyorum naber bayanlar, Pepé yle tanışın!
- Надеюсь, что когда я вернусь, ты будешь здесь, в моем доме. - Надеюсь, что когда я вернусь, ты будешь здесь, в моем доме.
Söylediğim şu ki, eve döndüğümde umarım seni burada, evimde bulurum.
Я не знала, что ты будешь здесь.
Senin burada yarıştığını bile bilmiyordum.
Что-то мне говорит, что очень скоро ты здесь будешь как дома.
İçimden bir ses çok yakında buraya alışacağını söylüyor.
Извини, я не знал, что ты будешь здесь.
Kusura bakma Lois. Burada olduğunu bilmiyordum.
Я не знал, что ты будешь здесь.
- Burada olacağını bilmiyordum.
Надо было позвонить, но я, полагал, что ты будешь здесь.
Evet, aramalıydım, ama ayaktasındır diye düşündüm.
А слесарь знает, что ты будешь здесь?
Çilingir burada olduğunu biliyor mu?
Что ты здесь делать будешь, автомобили строить?
Ne yapacaksın, araba imalatı falan mı?
Жаль, что здесь нет членов твоей семьи. Сегодня ты стал официальным членом нашей семьи, которой будешь всегда принадлежать.
Ailenin aramızda olmaması ne kadar utanç verici olsa da bugünden itibaren sen de ailemizin bir ferdi sayılırsın.
Сейчас ты здесь, и что ты будешь делать? Скажи мне.
Gelecek için mutluluk şarkısı söyleyelim
что ты делаешь 20954
что ты есть в моей жизни 18
что ты хочешь 3066
что ты здесь делаешь 8074
что ты делаешь сейчас 27
что ты сказал 2912
что ты хочешь от меня 235
что ты имеешь в виду 4060
что ты имеешь ввиду 1331
что ты будешь делать 754
что ты есть в моей жизни 18
что ты хочешь 3066
что ты здесь делаешь 8074
что ты делаешь сейчас 27
что ты сказал 2912
что ты хочешь от меня 235
что ты имеешь в виду 4060
что ты имеешь ввиду 1331
что ты будешь делать 754
что ты там делаешь 572
что ты в порядке 756
что ты 5979
что ты говоришь по 29
что ты творишь 684
что ты ищешь 543
что ты думаешь 2808
что ты делаешь в моем доме 33
что ты чувствуешь ко мне 18
что ты говоришь 1723
что ты в порядке 756
что ты 5979
что ты говоришь по 29
что ты творишь 684
что ты ищешь 543
что ты думаешь 2808
что ты делаешь в моем доме 33
что ты чувствуешь ко мне 18
что ты говоришь 1723
что ты здесь 2380
что ты сказала 1376
что ты чувствуешь 929
что ты знаешь 1159
что ты тут делаешь 2402
что ты хочешь сказать 1044
что ты наделал 991
что ты собираешься делать 1110
что ты сделал для меня 61
что ты сделала 1356
что ты сказала 1376
что ты чувствуешь 929
что ты знаешь 1159
что ты тут делаешь 2402
что ты хочешь сказать 1044
что ты наделал 991
что ты собираешься делать 1110
что ты сделал для меня 61
что ты сделала 1356