Чтобы убить перевод на турецкий
2,731 параллельный перевод
Его прислали, чтобы убить тебя.
Buraya seni öldürmek için gönderildi.
А ты выглядишь, как будто ты здесь, чтобы убить меня.
Sen ise bana suikast yapmaya gelmiş gibi görünüyorsun.
Ты здесь, чтобы убить своего брата?
Kendi kardeşini öldürmek için mi buradasın?
Я здесь не для того, чтобы убить тебя.
Seni öldürmeye gelmedim.
Я пришел сюда, чтобы убить тебя, чтобы, у...
Buraya seni öldürmeye geldim. Şey, aah...
Чтобы убить её?
Yani onu öldürmek için?
Но оказывается, чтобы убить нас, достаточно быстро расстегнуть ширинку.
Şimdi herkes ipimizi çekmek için ardı ardına sıraya girecek.
Я очень долго ждал, чтобы убить этого человека.
Adamı öldürmek için uzun zamandır bekliyordum.
И твой брат уверен, что он придет сюда, чтобы убить его.
Ağabeyin, buraya gelip onu öldüreceğini düşünüyor.
Джосс говорит, что он придёт в трактир, чтобы убить его.
Joss, hana gidip onu öldüreceğini düşünüyor.
Это ты заставил сделать все это дерьмо, затащить Мессера в лес, чтобы убить - зачем ты заставил меня сделать это, а?
Bana yaptırdığın boktan şeyler Messer'ı öldürmek için ormana sürüklemen filan... - Neden yaptırdın, ha?
Я видела, как вы держали нож, который вы использовали, чтобы убить отца Люка.
Luke'un babasını öldürmekte kullanılan bıçağı elinde tutarken gördüm.
Думаешь я здесь чтобы убить тебя?
Seni öldürmeye geldiğimi mi sanıyorsun?
Чтобы убить их ребёнка?
Ki bebeklerini öldüresin?
Не говоря уж о его совершенной психопатке-дочери, которая уже на пути в Старлинг Сити, чтобы убить его.
Onu öldürmek üzere Starling City'e doğru gelen psikopat kızından bahsetmiyorum bile.
Он не приходил, чтобы убить нас.
Buraya bizi öldürmeye gelmemiş.
Я знаю, кто нанял Ямаду и Когу, чтобы убить Андерсона.
Anderson'u öldürmesi için Yamada ve Koga'yı, kimin işe aldığını biliyorum.
Вы потратили за последние полгода большую часть времени на составление планов, вынашивание замыслов... из кожи вон лезли ради того, чтобы убить меня.
Son altı ayını beni öldürmek için elinden geleni ardına koymayarak kumpas kurarak ve entrikalar çevirerek geçirdin.
На днях христианский политик сказал, что бог послал СПИД, чтобы убить геев.
Geçen gün Hristiyan bir politikacı Tanrı'nın AIDS'ı gayleri öldürmek için gönderdiğini söyledi.
- Никто не будет нанимать киллера чтобы убить горничную.
Sakin, sert çocuk. Hadi.
Я направлялся в Белый дом, чтобы убить президента.
Baskan'i öldürmek için Beyaz Saray'a gidiyordum.
Его достаточно, чтобы убить даже Мандрагору.
Bir Mandragora'yı bile öldürmeye yeter.
Что если это он идет чтобы убить нас?
Ya bizi öldürmeye geliyorsa?
Достаточно чтобы убить даже Мандрагору
- Seninle geliyorum.
Саттон послала людей, чтобы убить тебя.
Sutton seni öldürmek için peşinden birlik göndermiş.
Тебе было 15 лет, и ты даже не колебалась, чтобы убить его.
15 yaşındaydın ama yine de adamın işini bitirirken tereddüt etmedin.
У них будет достаточно времени, чтобы убить нас.
Bizi öldürmeleri için yeteri kadar zamanları var yani.
Он дал тебе три кумулятивных заряда, чтобы убить нас.
Bizi öldürmen için sana üç tane sıkıştırılmış patlayıcı vermiş.
Ты слишком слаб, чтобы убить их без помощи зла, что питает тебя внутри этой часовни.
Bu kilisedeki şeytanın sana verdiği güç olmadan onları öldürmeye gücün yetmiyor.
Для того, чтобы убить Апостола. демону потребуется фактор мотивации.
Havariyi yok etmek için şeytan nihai motivasyonu kullanmak isteycektir.
Чтобы убить его, нужно очень постараться.
Onu öldürmeye fazlasi lazim.
Лекарства нет... Но земляне используют это заболевание не для того, чтобы убить нас.
- Tedavisi yok ama dünyalılar, hastalığı öldürmek için kullanmıyorlar.
Мы должны использовать ее, чтобы убить как можно больше этих ублюдков.
Mümkün olduğunca bu şerefsizleri öldürmede kullanmalıyız onu.
Они пришли туда, чтобы убить тебя, Финн.
Oraya öldürmek için gelmiştiler Finn.
Ты здесь, чтобы убить меня... потому что я крот.
Çünkü köstebek benim.
- Настолько сильно, чтобы его убить?
- Onu öldürecek kadar mı?
И... если бы я захотел, чтобы вы... сделали ей больно... вы знаете, убить... не так ли?
Ya senden... ona zarar vermeni yani öldürmeni istesem öldürür müsün?
Мы здесь, чтобы Тристрам Стальное Сердце, повелитель небесных пауков, смог убить некроманта.
Geldik, böylece Tristram Demiryürek gök örümceklerinin efendisi, ölüm büyücüsünü öldürebilecek.
Я... я знаю, как это звучит, и не думаю, что смогу это объяснить так, чтобы оно имело смысл, но кто-то пытается убить вас и вашего сына.
Bunun kulağa nasıl geldiğini biliyorum. Ve mantıklı bir şekle sokup size anlatmamın hiçbir yolu yok ama birisi sizi ve oğlunuzu öldürmeye çalışıyor.
Он использовал тебя, чтобы сражаться с людьми, которые пытались убить тебя, и, ты знаешь, он также спасал тебя от этих людей, так что.....
Seni öldürmeye çalışan insanlara karşı savaşabilmek için seni kullandı. Hatta seni o insanlardan kurtardı.
Чтобы одолеть меня, парень, Тебе придётся убить меня.
Beni yenmen için evlat beni öldürmek zorundasın.
Я хочу, чтобы ты помог мне убить моего кузена Джонни.
Kuzenim Johnny'yi öldürmeme yardım etmeni istiyorum.
Нам еще надо придумать, как разрушить симбиотическую связь между Ингрид и Мандрагорой, так чтобы мы могли убить этого монстра, не убив ее.
Hâlâ Ingrid ve Mandragora arasındaki ortakyaşar bağlantıyı nasıl koparacağımızı çözmemiz gerek böylece Mandragora'yı Ingrid'i öldürmeden öldürebiliriz.
мы не можем убить его, не убив ее если он нападет, мы его раним не смертельно, лучше в ногу чтобы он не мог гнаться за нами, потому что если он сможет, мы все мертвецы
Ingrid'i öldürmeden, Mandragora'yı öldüremeyiz. Eğer saldırırsa, onu öldürücü olmayan bir şekilde yaralamalıyız, tercihen bacağını böylece bizi kovalayamaz, çünkü kovalarsa ölürüz.
Чтобы ты снова могла убить себя?
Yeniden intihara teşebbüs et diye mi?
Он пытался заставить меня, чтобы я помог ему, но, когда я отказался, он попытался убить меня.
O da bana ulaştı ve yardımımı istedi. Reddedince de Öldürmeye kalkıştı.
Может, мне напасть на одного из моих ничего не подозревающих соседей, чтобы ты смог продемонстрировать свои навыки сражаться и убить их всех?
Masum komşularımdan birine yağma yapalım mı? Bu şekilde savaş yeteneklerini gösterebilir belki de hepsini katledebilirsin?
Если, конечно, вы чрезмерно не приукрасили ситуацию, чтобы оправдать сам факт предварительных слушаний, я так понимаю, какой-то псих пытался убить вашего важного свидетеля?
Bir ön duruşmayı haklı çıkaracak kadar fazla abartılmazsa anladığıma göre, dengesiz bir genç adam baş tanığınızı öldürmeye çalışmış.
Думаю, поэтому тебе пришлось бы убить всех своих конкурентов, чтобы достичь успеха.
Bence başarmak için bütün rakiplerini öldürmenin nedeni de bu.
Вот почему ты отправил Диллона туда чтобы убить его.
Belediye Başkanı durumu fark etmişti.
Ты взорвал бомбу на народном собрании, убив 6 невинных людей, и сейчас ты хочешь убить всех на этой космической станции чтобы удовлетворить свое эго?
Bir halk toplantısında bomba patlatıp altı masum insanı öldürdün, şimdi de egonu tatmin etmek için bu uzay gemisindeki herkesi öldürmek mi istiyorsun?
чтобы убить ее 33
чтобы убить её 31
чтобы убить себя 31
чтобы убить время 32
чтобы убить кого 38
чтобы убить человека 32
чтобы убить тебя 138
чтобы убить их 24
чтобы убить вас 37
чтобы убить нас 50
чтобы убить её 31
чтобы убить себя 31
чтобы убить время 32
чтобы убить кого 38
чтобы убить человека 32
чтобы убить тебя 138
чтобы убить их 24
чтобы убить вас 37
чтобы убить нас 50
чтобы убить его 166
чтобы убить меня 157
убить ее 67
убить её 51
убить 420
убить пересмешника 45
убить тебя 74
убить себя 38
убить всех 29
убить меня 118
чтобы убить меня 157
убить ее 67
убить её 51
убить 420
убить пересмешника 45
убить тебя 74
убить себя 38
убить всех 29
убить меня 118
убить человека 45
убить их 124
убить их всех 47
убить вас 25
убить нас 19
убить его 295
убить зверя 19
убить кого 62
убить их 124
убить их всех 47
убить вас 25
убить нас 19
убить его 295
убить зверя 19
убить кого 62