Экспертам перевод на турецкий
75 параллельный перевод
Иди в лабораторию и обратись за помощью к экспертам.
O halde bugün laboratuara git ve müteahhıslara yardım et.
Он достаточно впечатлен полученной информацией... и очень напуган возможными последствиями вызовет ее публикации... поэтому скорее всего экспертам будет поручено обработать ее... таким образом, чтобы можно было отделаться общими фразами. "
Bununla beraber, alınan sonuçlardan yeteri kadar etkilendi ve askerlerce bilinen ve bunun için genel sınırlar içinde çalışılan tezkereler için nihayi kararı vermek içinde yeteri kadar endişeli. "
Я носила это фото к двум экспертам.
Bu fotoğrafı iki uzmana götürdüm.
Умная мошенница, вроде неё, могла продержать парня бодрствующим... двое или трое суток, прежде чем отправить его домой опустошённым... к его маленькой жёнушке и банковским экспертам. . Только ты заставляешь меня радоваться.
Onun gibi zeki fahişeler adamı iki üç gece... ayık tutabilir, meteliksiz bıraktıktan sonra... karısına ve banka müfettişine yollayabilirdi.
- Тогда оставьте это экспертам.
- Bunu uzmanların takdirine bırakalım.
Отправьте эту майку экспертам. Пусть они проверят группу крови.
Bunu laboratuvara gönderin.
Согласно так называемым экспертам, все дело в ре-секвенировании аминокислот и дисульфидной перестановке.
Sözde uzmanların bir kısmına göre bütün olay amino asitlerin yeniden sekanslanmaları ve disülfit harmanlanmasıymış.
Сюда можно только экспертам.
Yalnızca ölünün ayak izleri bulunuyor.
Теперь мы обратимся к нашим экспертам и их мнению.
Şimdi uzmanlarımızın fikirlerini alacağız.
Экспертам не терпится разобрать одного из этих трансгенетиков на кусочки живьем.
Adli tıptakiler bu transgeniklerden birini diri diri kesmek için can atıyorlar.
Я отправила их на анализы лучшим экспертам в этой области, и они сказали, что, похоже, наниты неактивны.
Onları alanındaki uzman kişilere incelettim ve onların aktif durumda olmadıklarını söylediler.
Оставьте это экспертам.
Dokunma işini uzmanlara bırakın.
Отдай эту рубашку экспертам.
Bu gömleği adli tabibe götür.
Я дам задачу экспертам.
Teknisyenlere baktırırım. Tamam.
- Обыщите её квартиру и отправьте её обувь и одежду экспертам.
Dairesini arayın ve kıyafetlerini Adli Tıbba gönderin.
- Там столько позиций! Экспертам трудиться месяц!
Laboratuarı bir ay meşgul etmeye yetecek kadar test istedi zaten.
Проверьте его алиби, и отправить это экспертам.
İfadesini kontrol et ve bunu Adli Tıbba gönder.
- Ни за что. - Я еду к экспертам.
- Adli tıbba gidiyorum.
Ты могла показать его экспертам, так что было рискованно использовать фальшивку.
Aslında, gelişigüzel uzmanlığınızla sahte bir kitabı riske atamayız.
Дай экспертам поработать.
Bırak uzmanlar işlerini yapsın.
- Свяжись с отделом криминалистики, передай им мешочек. Кровь - на анализ мед экспертам.
- Keseye C.S.U. uygulayın, kana M.E. testi yapın.
Прошла неделя с тех пор, как Мэри Бусфилд, добровольный помощник полиции, была найдена мертвой в Митр Сквер, став третьей жертвой подражателя Джеку Потрошителю тактику выжидания, если они правы насчет своей теории согласно ведущим экспертам по Потрошителю,
Mary Bousfield'ın ölümünden bu yana bir hafta geçti... Toplumu destek memuru, Mitre Meydanında ölü bulundu... Karındeşen Jack'in üçüncü kurbanı olduğu düşünülüyor...
Отдайте экспертам, пусть возьмут образец ДНК и определят группу крови.
Bu oldukça kibar olurdu.
Отправь экспертам. Может, есть отпечатки. В процессе.
Birçok sigara izmariti, soda kapakları ve boş dijital kameranın hafıza kartı kutusu.
Идеальная девочка с идеальной жизнью вдруг стала экспертам по разрушенным семьям?
Mükemmel hayatı olan mükemmel kız şimdi de aileler üzerine ahkam mı kesiyor?
Но лучше дать слово экспертам.
Detayları uzmandan duyalım.
Ты звонил экспертам в Лос-Анджелесе по поводу пепла в камине Карнса?
Adli Tıp'ı arayıp da Carnes'ın şöminesinde buldukları külleri mi sordun? Evet.
Я передал одежду Денни экспертам на случай, если они смогут найти какие-нибудь зацепки.
Danny'nin kıyafetlerini incelenmesi için gönderdim,.. ... belki herhangi bir ipucu bulabilirler.
Сейчас его везут экспертам.
Adli tıp inceleme için yolda.
Ага, я заскочу к экспертам.
Adli tıbba gidiyorum.
И он знает, что их правительство поверит только своим экспертам.
Biliyor ki hükümeti yalnızca kendi uzmanlarının vereceği garantiyi kabul eder.
Мед. эксперт так не думал. Сходите в офис к мед. экспертам, проверьте отчет о вскрытии Лоуфорда на предмет следов фентанила.
- İkiniz adli tabibin ofisine gidip Lawford'un otopsisinde fetanile rastlanıp ratlanmadığına bakın.
Джастин, дуй к экспертам, пусть попробуют выяснить, что это за компас.
Justin. Sen de istihbaratla iletişime geç bakalım o pusulayı tanıyacaklar mı.
Дай экспертам проверить.
Ver adli tıpa, test etsinler.
я уже послал экспертам.
Araştırılması için bir kaç resim gönderdim.
Экспертам не хватило улик, чтобы сузить круг подозреваемых.
Adli kanıt yetersizliğinden ötürü bu listeyi daraltmayı başaramamışlar.
Согласно экспертам, Дэвид Атли был застрелен в голову дважды.
Adli tıp David Atley'nin başından iki kez vurulduğunu söylüyor.
Том, я нахожусь у здания суда Саус Парка, где экспертам удалось вызвать призрак изобретателя унитаза сэра Джона Хэррингтона.
Tom, South Park Adliyesi'nin dışındayım. Uzmanların başarılı bir şekilde klozetin mucidi Sör John Harrington'ı getirdikleri yerdeyim.
Я совершенно уверена если мы отправим это экспертам, они подтвердят что Это вы дали Эшли краску, чтобы она стала настоящей блондинкой
Eminim bunu bir uzmana göstersek Ashley'in aldığı Gerçek Sarışın Rengi ürününü senin imzaladığını söyler.
Экспертам в области политики понравилось это лихо завернутое представление конгрессмена Шоу, они говорят, что так и следует поступать, если вас поймали с поличным за поеданием сладостей.
Shaw'un zikzak taktiğini çok beğenen siyasi uzmanlar suçüstü yakalanan bir adayın yapabileceği en iyi şeyin bu olduğunu söylüyorlar.
Позвони экспертам и скажи мне нужны самые подробные данные по этому делу.
Adli tıpı ara. Bölgeye ait tüm datayı istiyorum.
На месте преступления столько работы, что пришлось обратиться к экспертам из соседних городов.
Bana yüzlerce ceset bulunduğu söylendi.
Пит, увеличь периметр и звони экспертам.
Suç mahallini yeniden belirle. OYİ'yi çağır. Onları en kısa zamanda burada istiyorum.
- К экспертам в любви?
- Aşk uzmanı olanları mı?
- Экспертам в любви?
- Aşk uzmanları mı?
Здесь нет ребенка, и мне целый день нечем себя занять, кроме как изучать огнестрельное ранение через интернет и звонить знакомым экспертам из Университета Джона Хопкинса.
Bebek burada olmadığı için bütün gün internette kurşun yaralarını araştırmaktan ve Johns Hopkins'teki uzman kaynaklarımı aramaktan başka yapacak bir işim yok.
Нужно поручить экспертам повторно снять отпечатки пальцев с той руки.
Adli ekibe söyleyelim de elinden... -... parmak izi alsın.
Мы передадим это кино экспертам.
Filmin orijinalliğini kontrol ettir.
В следующий раз оставь свои планы экспертам.
- Onlar ne?
Отправь экспертам, может, они восстановят фото.
AH.
По слепкам зубов экспертам удалось опознать лишь Брэнтли.
Sadece Brantley'in diş eşleşmesi var.
эксперт 133
экспертиза 24
эксперимент 85
экспеллиармус 23
экспертов 19
эксперты 48
экспертом 16
эксперименты 29
эксперта 25
эксперты считают 19
экспертиза 24
эксперимент 85
экспеллиармус 23
экспертов 19
эксперты 48
экспертом 16
эксперименты 29
эксперта 25
эксперты считают 19