Экспертизе перевод на турецкий
51 параллельный перевод
- Всё готово к экспертизе?
- İnceleme için hazırlandınız mı?
Между прочим, не будет ли вам интересно присутствовать при экспертизе?
Ha unutmadan efendim, bilimsel inceleme sırasında orada olmak ister misiniz?
И не теряй связь с доктором Гарнер, это поможет при экспертизе.
- Doktor Garner'la bağlantıda ol.
Мы приглашали мисс Джук принять участие в совместной экспертизе, она отказалась.
Zamanında Bayan Juke'den incelemeye katılması istendi ama kendisi reddetti.
Они плохо сохранились и не поддаются экспертизе.
Kötü durumdalar ve kimin yaptığı belli değil.
И получили совпадение по экспертизе ДНК.
Ondan da DNA örneği çıkartılacak.
На экспертизе в Сиэттле я наткнулась на Питера.
Seattle'daydım, bir değerleme için.
Он был главным в Экспертизе.
Belge İnceleme'nin başında o vardı.
- На экспертизе спалишься.
Adli tıbbı bile geçemezsin.
Но если ключ такой важный, я готов помочь в экспертизе.
Ama bu anahtar o kadar önemliyse, alıp gerektiği gibi inceleyeceğim.
Но, мисс Иванага, герои в моей книге сосредоточены только на судебно-медицинской экспертизе.
Bayan Iwanaga, kitabımdaki karakterler sadece kurguyu desteklemek için varlar.
Кстати о доказательствах - принесли отчет по экспертизе места преступления.
Kanıt demişken, suç mahali ile ilgili Olay Yeri raporunu gönderdiler.
Ты знаешь, я знаю, что это одна из немногих областей не поддающихся экспертизе, но разве ты не считаешь, что все выглядит так, как будто кто-то атаковал мертвого парня теркой?
Bunun uzmanlaşılamayacak birkaç konudan biri olduğunu biliyorum ama sence de, birisi ölü adamımıza rendeyle saldırmış gibi görünmüyor mu?
Дикс, Кенси, помогите экспертизе отдела Беверли Хиллс
Beverly Hills polisleriyle birlikte çalışın.
Благодаря точной экспертизе Масуки, Дебра сможет закрыть это дело.
Masuka'nın çok ilgi duyduğu uzmanlık alanı sayesinde Debra davayı kapayabilecek.
Сезон 2 Эпизод 23 в конечном счете учитывая, как драматично развиваются события и то, что кровь на перчатке подвергается независимой экспертизе, результат будет готов завтра.
- Johnny Mo En azından yakın zamanda olayların dramatik bir şeklide beklenmedik yönde değiştiğini söyleyebiliriz. Eldivenin üzerindeki kanı bağımsız bir yerde test ettiriyoruz.
Кто твой парень в отделе по цифровой экспертизе?
Dijital adlideki adamın kim peki?
Отчёт по экспертизе орудия убийства.
Raporun ekinde cinayet silahının adli tıp bulguları var.
Но мне все равно придется ее подвергнуть экспертизе.
Yine de incelemek zorundayım. Gözümüzün önünde kalması gerek.
Согласно токсикологической экспертизе, вы были пьяны.
Toksik raporuna göre sarhoş gözüküyorsun.
Он вел себя странно, и я настояла на психиатрической экспертизе.
Garip davranıyordu o yüzden psikolojik değerlendirmeye girmesini istedim.
Мы с вами встречались на конференции по судебной экспертизе в Роаноке.
Roanoke'daki adli konferansta tanışmıştık.
Мистер Забо, вы говорите, что сравнили отпечаток ботинка с кроссовками моего клиента, но подвергли ли вы той же экспертизе кроссовки Троя Маллика?
Bay Szabo,... diyorsunuz ki, ayakkabı izini müvekkilimin spor ayakkabısıyla karşılaştırdınız,... peki ya Troy Mallick'inkilerle de karşılaştırdınız mı?
Согласно экспертизе, он произведён либо из дома Норы Линде, либо из соседнего.
Merminin Nora Linde'nin ya da yanındaki evden ateşlendiğine dair resmi kanıt var.
Я был привлечен к судебной экспертизе.
Bana da adli tıp baskısı yapılmıştı.
- Выпускаем под залог, пока наркотики на экспертизе.
Haplar analiz edilsin adamı da kefaletle serbest bırakın.
Много лет назад, я проходил обучение медицинской экспертизе в офисе
Yıllar önce, Birleşik Devletler Adli Tabip eğitimimi Foggy Bottom'daki merkezde tamamladım.
Всех доноров в службе крови подвергли психологической экспертизе в институте Лэнгфорда.
Kan bağışındaki tüm bağışçılar Langford Enstitüsü'nde psikiyatri değerlendirilmesine alınmışlar.
Специфические подробности, конечно, останутся конфиденциальными, но по экспертизе будет составлен краткий отчёт, состоящий из 1-2 абзацев выводов, сделанных доктором.
Anlattığın bazı özel detaylar elbette gizli kalacak ama değerlendirme dediğimiz şey doktorun çıkardığı sonuçların bir iki paragraflık özetinden oluşuyor.
Что-то по баллистической экспертизе?
Balistikten rapor var mı?
Сэр, я благодарен за курс по экспертизе и анализу ДНК, но нас интересует конкретно : что все эти цифры и проценты означают применительно к тому, является ли кровь на машине судьи Палмера кровью Марка Блэкуэлла.
DNA kanit analizi konusunda ders için tesekkürler. Bizim için önemli olan, Yargiç Palmer'in arabasindaki kanin Mark Blackwell'e ait olup olmadigini tayindeki bu sayilarin anlami.
Нет, Лэни уверена в своей экспертизе.
Hayır, hayır. Lanie incelemesinin arkasında duruyor.
Судя по экспертизе, пока могу сказать, что нашел ее вменяемой, пусть и немного дезориентированной.
Şimdiye kadar yaptığım incelemeye göre aklının gayet normal olduğunu ama bir şeyin kafasını karıştırdığını gördüm.
По предварительной экспертизе они были убиты с разрывом в месяц.
Ön adli tabip raporunda her birinin bir aya aralıkla öldüğü yazıyor.
Ну, директор, вы привлекли меня к психологической экспертизе, так что... я намерен узнать, о чем говорят поклонники Лорта.
Benim psikoloji uzmanlığımdan faydalanabilirsiniz, Müdür bey. Lorta'nın fan kulübünün ardındakileri öğrenmeyi çok istiyorum.
Мора Айлс приступает к экспертизе Джессики Доу, женщина, скорее всего, с кавказскими корнями.
Maura Isles, Jessica Doe'nun incelemesine başlıyor.
Ну, ей бы немного дисциплины, но мы оба нуждаемся в ее экспертизе.
Disipline ihtiyacı var ama onun uzmanlığı ikimize de lazım.
он знает много об источниках и экспертизе, я не могу это потерять.
Kaynakları ve uzmanlığı kaybetmeyi karşılayamayacağı bir dünya.
Ты думаешь о микробной экспертизе.
Mikrobiyal adli tıp düşünüyorsun.
Если бы нам удалось достать эти фрагменты, у лаборатории появился бы шанс совпадения в баллистической экспертизе.
Diğer parçaları bulursak laboratuvarımızın yapacağı balistik inceleme sonuç verebilir.
Лицо может не нравится экспертизе.
Hiç bir adli sistemin sevemeyeceği bir yüz.
Доклад лейтенанта противоречит судебно-медицинской экспертизе.
Teğmen'in hikayesi adli tıpla çelişmektedir.
В разрешении сказано, что коренной житель должен присутствовать при экспертизе. Это правда?
İzin belgesi karar için yerel halktan birinin olması gerektiğini söylüyor.
Для биолога, ты прекрасно разбираешься в суд-мед экспертизе.
Bir biyoloğa göre şeylerle oldukça iyisin.
Вижу, после моего ухода лаборатория не долго оставалась первой в судебной экспертизе в стране.
Bana söylendiğine göre, yokluğumda Jeffersonian....... ülkenin en önemli adli laboratuvarı kabul edilmiyormuş.
Судя по экспертизе... Щитоморднику был нанесен удар сзади по голове тяжелым цилиндрическим предметом... предпологаемо бутылкой, перед тем, как его толкнули.
Laboratuvar sonuçlarına göre Cottonmouth aşağı itilmeden önce kafasının arkasına ağır yuvarlak bir nesneyle vurulmuş, muhtemelen bir şişeyle.
Джентельмены, что вам известно об экспертизе ДНК?
DNA kanıtları hakkında ne biliyorsunuz?
Я была в Багдаде в 2003, и... Я была закреплена за Комиссией по мониторингу, контролю и экспертизе при ООН.
2003 yılında Bağdat'ta Birleşmiş Milletler İzleme Doğrulama ve Denetleme Komisyonu'na bağlıydım.
Или по медицинской экспертизе.
Ya da tıbbi uzman.
Согласно экспертизе,
Tıbbî tetkikçinin dediğine göre, böyle izler bırakabilmesi için Kaleo'nun...
Оригинал на экспертизе.
- Şimdilik doğru.
эксперт 133
экспертиза 24
эксперимент 85
экспеллиармус 23
экспертов 19
эксперты 48
экспертом 16
эксперименты 29
эксперта 25
эксперты считают 19
экспертиза 24
эксперимент 85
экспеллиармус 23
экспертов 19
эксперты 48
экспертом 16
эксперименты 29
эксперта 25
эксперты считают 19