Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → турецкий / [ Э ] / Это было весело

Это было весело перевод на турецкий

553 параллельный перевод
А вы необразованные идиоты! Думаете, это было весело?
Siz 4 cahil okuyup yazamazsınız, adam işletirsiniz!
- Это было весело.
- Bu çok eğlenceli.
Это было весело.
Çok eğlenceliydi.
Мне порядком наваляли. Но это было весело.
Ama hepsinden öte çok eğlenceliydi.
- Это было весело.
- Eğlenceliydi.
К тому же, это было весело.
Üstelik eğlenceli oluyordu.
- Это было весело.
- Çok komikti.
Это было... Малыш, это было весело!
Evet, bu eğlenceli!
Это было весело получаешь с половиной миллионов долларов в почте.
Yarım milyon doları posta yoluyla almak çok eğlenceliydi.
Это было весело сначала, но уже перестало быть смешным.
Çok uzattın. - Kahretsin!
Что, ребята? Это было весело.
Ne var dostum, komikti işte.
Будто я заинтересована в преследовании каких-либо интересных целей. Но это было весело вновь оказаться в твоей компании и....
"İlgi çekici bir şeyin peşine düştüm" deki "ilgi".
Поначалу это было весело.
İlk başlarda heyecanlıydı.
Это было весело.
Çok eğlendik.
- Это было весело, да?
- Çok komikti değil mi?
Боже, вот это было весело.
Komikti.
Я не знаю, но думаю, что это было весело.
Bilmiyorum, ama sanırım herneyse baya eğlenceliydi.
Это было весело, но я с Сэмом занят принятием критических решений а у тебя уверен много печатной работы, так что поговорим позже.
Bu eğlenceliydi ama Sam ve ben kritik kararlar vermekle o kadar meşgulüz ki... eminim senin de yazman gereken bir sürü şey vardır. Bu yüzden sonra konuşuruz.
Да, это было весело. Правда, Джордж?
Bu eğlenceliydi değil mi George?
Вот видишь - это было весело!
Eğlenmeyi iyi biliyorsun. Çok iyi vakit geçirdim, bebeğim.
Это было весело.
Bu çok eğlenceliydi.
Но всё-таки это было весело.
Ama biraz eğlenceli.
Это было так весело.
Bu çok eğlenceliydi.
- Это было очень весело!
Bu çok eğlenceliydi.
Друзья, римляне, сограждане, если честно, этой ночью мне было весело.
Dostlar, Romalılar, köylüler, doğruyu söylemek gerekirse dün gece oldukça güzel vakit geçirdim.
И это было совсем не весело.
Hiç de hoş bir şey değildi gerçekten.
"Хо-хо-хо, кто это здесь?" Зато тебе было весело. Разговор лился рекой.
Çok güzel aracılık yaptın, onların hoş sohbetlerini duyabiliyorum.
- Не говори, что это не было весело!
- Zevk aldığını söyleme!
Это не было весело!
Hayır, hiç zevk almıyordum!
- Это было так весело, правде ведь?
- Bu akşam çok eğlenceliydi, değil mi?
Это было весело.
Eğlenceliydi.
Это было очень весело, Джордж.
Bu çok eğlenceliydi, George.
Это было бы весело.
Bu komik olurdu.
То есть, мне никогда не было так весело с девушкой за всю мою жизнь, как с тобой. Это правда.
Hiçbir kızla seninle eğlendiğim kadar eğlenememiştim daha önce.
- Да, видимо это было очень весело.
- Kulağa eğlenceli geliyor.
Помнится, когда-то это было весело.
Bu işin eğlenceli olduğu zamanlar vardı.
Это тебе не было весело?
Ve bu senin için eğlenceli değildi, öyle mi?
Это было бы весело.
Eğlenceli olacaktı.
В действительности, это было даже весело. Интересно чего же ждать от тебя здесь
Burada yapacaklarını görmek için sabırsızlanıyorum.
И это было очень ужасно, потому, что это было... весело для меня.
Ve gerçekten korkunçtu, Çünkü çok eğlenceliydi.
Я понимал, кто ты, и это было совсем не весело.
Bu biraz olsun dayanılır bir şeydi.
То есть, было даже весело сначала но тебе не казалось всё это глупостью?
Yani, bir süre için eğlenceliydi ama sen de aptal gibi hissetmeye başlamadın mı?
Это было охрененно весело!
Gerçekten komikti! - Beni öldürme!
Да, это было бы весело?
Dostum, eğlenceli olabilir ne dersin?
Это было весело.
- Seni de.
Итак, это должно будет быть весело, потому что это было действительно захватывающее время.
Eğlenceli olacak çünkü gerçekten heyecan verici bir zamandı.
- Ну, думаю, для кого-то было очень весело этой ночью?
Bu gece yeterince eğlendim.
- Это было просто весело.
Sadece eğlenceliydi.
Хорошо провели время, Фибс. - Это точно, было весело.
Çok eğlenceliydi, Pheebs.
Что важно, так это как все прошло? Было весело.
Önemli olan onun nasıl olduğu?
Какое-то время, должен признаться, это было довольно весело.
Kabul ediyorum, ilk başlarda eğlenceli geliyordu.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]