Это было хорошо перевод на турецкий
987 параллельный перевод
это было хорошо спланированное убийство.
Önceki kral Lee Jae Kang'ın ölümünün cinayet olduğu doğrulandı.
Да, если она его любила. Нет, это было хорошо для меня, выходит, я не так уж сильно её любил.
Ben kendim için iyi oldu diyorum, çünkü onu gerçekten sevmemiştim.
Для лидеров забастовки это было хорошо.
Grev liderlerine gore tum bu durum iyidi.
Это было хорошо. Хорошее дело.
Bu iyi bir şeydi, iyi bir anlaşma.
Это было хорошо устроено.
İyi hazırlanmış bir oyundu.
- Это было хорошо сказано.
- Hayır... Bu hanım...
Вот ЭТО было хорошо
İşte bu eğlenceliydi.
Это было хорошо!
Gerçekten güzeldi!
это было хорошо.
Bu iyiydi.
Тито, это было хорошо, мужик, честно.
Tito, iyiydi abi. Gerçekten.
Хорошо! Это было забавно!
Evet, çok eğlendim.
- Это было бы хорошо но господин Фурусава покровитель твоей сестры.
Ablan Furusawa'ylaydı, değil mi?
Это было не просто хорошо, детка, это был настоящий спектакль.
İdare ederden daha iyiydi. Ümit verdin.
Ты хочешь подписать и чтобы это было засвидетельствовано, очень хорошо.
Şahitler huzurunda olmasını ve imzalanmasını da istiyorsun, peki.
Хорошо, что ты актёр, а не сценарист и не писатель, потому что это было как в речах Опры идущих на дамском канале и исполняемых R. Kelly, вот так паршиво. Ну, я не...
iyi ki yazar degil de oyuncu olmussun çünkü bu konusma resmen Oprah Hallmark R. Kelly rezilligindeydi.
Это не Линда придумала. Хорошо, Джулиана, это было.
Tamam Giuliana, sen haklısın.
Хорошо, что я не люблю шпинат, иначе я бы его ел, а это было бы невыносимо.
Lspanağı sevmemem iyi bir şey... sevseydim, yemek zorunda kalırdım... halbuki hiç dayanamam.
Нам было хорошо вместе, и я за это признательна.
Birlikte geçirdiğimiz her andan zevk aldım ve bunun için teşekkür ederim.
Но я бы решил, что это было бы хорошо.
Bu iyi bir şey olmalı.
Это было нелепо, но я сделала это и сделала хорошо.
Hem de gayet iyi. Fazla iyi olmuş.
Да, хорошо. Это было обоснованно.
Anlamlıydı.
Всё было хорошо, пока я не встретился с этой маленькой дрянью.
Hiç belaya bulaşmadım. Hiç! Ta ki şu orospu gelene kadar.
Хорошо, я хочу сказать, что если с шиной было все в порядке... и это было проверено в тот же день, когда мы исследовали ее машину, итак, это означает что кто - то, должно быть, выпустил из нее воздух.
demek istediğim, bu lastik ile ilgili yanlış bir şey varsa araba o gün servisteydi ve kontrol edilmişti birileri onu bilerek patlatmış olmalı.
Ну, если человек в том автомобиле фактически устроил поджог... Я имею в виду, что это не было какое-то устройство или что-то подобное хорошо, Вы действительно не верите, что кто - то не мог рассмотреть кто был в автомобиле мистера Паркса, не мог видеть, что это была мисс Дэвис, когда собрался убивать?
Arabadaki kimse yangını o başlattı yani bir çeşit düzenek kullanmamışsa sanırım, Mr.Parks'ın arabasında kim olduğunu göremiyordu.
Хорошо, но это было в последний раз.
Tamam, ama bu son olsun.
Это было бы хорошо.
Çok memnun olurum.
Мы долго были вместе, нам было и плохо и хорошо... Но это будет хуже всего.
Birlikte iyi kötü nice badireler geçirdik ama bu en kötüsü olabilir.
Это было очень хорошо, с тем окном. Конечно, будем строить здесь...
Bu benim kahvem mi?
Элви, это было шоу.Все хорошо.
Alvy, televizyondan aradılar.
И хорошо бы это было крупное хищение, а?
Büyük çaplı hırsızlık olursa daha da iyi olur, ha?
Я было хорошо воспитана до встречи с этой свиньей...
O şerefsizle karşılaşana kadar terbiyeli biriydim ben.
Люсиль Демулен решила, что было бы хорошо созвать друзей Дантона, что это помогло бы им.
Desmoulins'in karısı eğer Danton'un dostları... bir araya gelirse iyi olur diye düşünmüştü.
- Это было неплохо! - Чертовски хорошо.
Müthişti, gerçekten müthişti.
Это было бы хорошо.
İyi edersiniz.
Хорошо, если я знала, каково это было, Я не была бы здесь.
Eğer bilseydim, burada olmazdım.
Двадцать баксов - это слишком много я делала тебе хорошо старый пердун, тебе было хорошо...
Şimdi, böyle bir ağız işi için 20 $ çok yüksek! Sana iyi yaptım yaşlı osuruk, iyi yaptım!
Учитывая отсутствие пятен крови, я предполагаю, что это не насильственная смерть, если, конечно, это было не удушение, но жертва найдена в позе эмбриона, как и очерчено - хотя сделано это и не очень хорошо, это указывает на приступы боли, в то время как распластанные конечности указывали бы на факт сопротивления.
Kan lekeleri eksikliği göz önüne alındığında kurbanın kötü bir şekilde ölmediğini varsayıyorum ama tabii ki boğulma değilse,... kurbanın cenin pozisyonu korkunç bir idam olmamasına rağmen,... acının derecesi elini sağa sola savurmak yerine münakaşayı tercih ettiğini gösteriyor.
Послушай, это хорошо. Они сами из министерства к тебе пришли, И плохо было бы, если бы к себе вызвали.
Polis İçişleri'nin tetkikinin o kadar kötü olmadığını duydum.
Он говорит, это было не сложно, ведь он хорошо тебя знает.
Bunun çok kolay olduğunu söyledi. Çünkü seni iyi tanıyormuş.
Хорошо, это было мое и принадлежит мне
O benimdi ve hala benim.
Одно из твоих ребер было сломано, и хотя срослось хорошо, это меняет статью.
Kaburgalarından birisi halen kırık. Bu davayı değiştirir.
Было бы хорошо, если бы... чтобы это контролировать, если бы мужчина и женщина...
Eğer şöyle olsaydı iyi olurdu- - Kontrollü bir şekilde kadın ve erkek- -... doğuyorlar falan.
Да, это было бы хорошо.
- Evet, hoş olurdu değil mi?
Да, а я посмотрю, что это за животное было. Хорошо.
Evet, kesinlikle Peki neden?
¬ некотором смысле, это было даже слишком хорошо.
Bir açıdan bakınca ben de mükemmele yakındım.
Что бы это ни было, оно хорошо поджарилось.
Her ne idiyse kanal onu iyice pişirmiş.
Хорошо. Это было нелегко.
Kolay olmadı.
Хорошо, это было чудом, теперь мы можем идти?
Tamam, mucizeydi. Artık gidebilir miyiz?
Ќу ладно, может, € позволила слишком много, но это потому, что мне было хорошо, очень хорошо!
Pekâlâ, belki çok ileri gittim, ama şunu biliyor musun? İyi hissettirdi! Bu çok iyi hissettirdi.
- Это было очень хорошо.
- Çok güzeldi. - Evet.
И это было бы хорошо для бизнеса.
Ve bu da ticaret için harika olurdu.
это было все 30
это было всё 17
это было бы смешно 25
это было великолепно 268
это было прекрасно 342
это было давно 550
это было бы замечательно 200
это было так давно 262
это было бы хорошо 66
это было бы здорово 435
это было всё 17
это было бы смешно 25
это было великолепно 268
это было прекрасно 342
это было давно 550
это было бы замечательно 200
это было так давно 262
это было бы хорошо 66
это было бы здорово 435
это было ужасно 966
это было легко 153
это было 3155
это было волшебно 43
это было очень давно 267
это было неправильно 165
это было невероятно 259
это было здорово 543
это было потрясающе 505
это было бы 169
это было легко 153
это было 3155
это было волшебно 43
это было очень давно 267
это было неправильно 165
это было невероятно 259
это было здорово 543
это было потрясающе 505
это было бы 169
это было просто 213
это было мило 204
это было в 242
это было нелегко 162
это было быстро 167
это было забавно 151
это было весело 317
это было ошибкой 302
это было замечательно 197
это было что 332
это было мило 204
это было в 242
это было нелегко 162
это было быстро 167
это было забавно 151
это было весело 317
это было ошибкой 302
это было замечательно 197
это было что 332