Это моя мечта перевод на турецкий
181 параллельный перевод
Нет, это моя мечта.
İşin aslı, bu benim projem.
Это моя мечта.
- Biraz kafa yor dedim, hepsi bu.
Это моя мечта.
Benim rüyam bu.
- Это моя мечта.
Dilediğim her şeye sahibim.
Это моя мечта.
İşte bu benim hayalim.
Джерри, это моя мечта.
Oh, bu benim hayalim, Jerry.
Это моя мечта. Хай-фай стереосистемы.
Hayalim hi-fi aletlerini indirimli satmak.
Это моя мечта с тех пор, как у меня была первая простая духовка... и я открыла пекарню Просто-Моники.
Bu ilk Kolay-Pişir Fırını'mı alıp Basit-Monica Fırınını açtığımdan beri rüyamdı.
Это моя мечта, Джерри. Мой сон.
Bu benim hayalim, Jerry.
Это моя мечта.
Çünkü bu benim hayalim.
Лекс, мне нравиться моя работа, но исследования - это моя мечта.
Lex, buradaki işimi seviyorum, ama başından beri araştırmayı severim.
Это моя мечта.
Benim rüyam da bu.
Это моя мечта
Bu benim düşüm.
Это моя мечта! Я не хочу слышать твои комментарии!
Senden hayallerimin gerçekliğini yorumlamanı istemiyorum.
Это моя мечта. А вы, мистер Брэнит, отвечаете лишь за малюсенькую часть...
Ve siz, Bay Brannit bu büyük hayalimin gerçeğe dönüşen küçücük bir parçasını gerçekleştirmekle yükümlüsünüz.
И я надеюсь жить когда-нибудь в мире, где человек сможет рассказать веселую шутку про СПИД. Это моя мечта.
Ama umarım bir gün gelir ve birileri AIDS'i de şaka konusu yapabilir.
И тебя никто не беспокоит. Это моя мечта!
Kimse beni rahatsız etmeden.
"Когда-нибудь все это произойдет и моя мечта осуществится..."
Ve kuşlar şarkı söyleyecek Ve evlilik çanları çalacak
Это моя мечта.
Benim hayalim bu.
- Нравится ли? Да это же моя мечта.
Tabii beğendim, hayalimdeki araba.
Занять Киото, возвести свои знамена над столицей - это моя давнишняя мечта.
Kyoto'yu fethedip bayrağımızı başkentte dalgalandırmak çok uzun zamandır düşlediğim birşeydi.
Моя мечта - это вечность с тобой.
Benim rüyam sonsuza dek seninle olmak.
Точно! Это у которой длинные волосы, моя королева зомби, моя мечта.
Hayallerimin kadını, zombiler kraliçesi, uzun saçlı Debbie.
Это же не моя мечта?
Bu bir rüya mı?
Это конечно же не служба в войсках, но моя мечта сбылась - пусть частично.
Senin yaptığın anlamda askerliğe benzemese de bir rüyam gerçek oldu.
Это была моя давняя мечта - обсудить с другими людьми то, что я думаю о Шекспире.
Shakespeare hakkında hissettiklerimi başkalarına aktarmak hep hayalim oldu.
- Это - моя мечта.
- Niles, bu benim rüyam.
Твой отъезд - это и моя мечта.
Senin taşınman benim de rüyam.
Это - моя мечта, моя цель - снять фильм, который затянет их,
Benim hayalim, benim hedefim. İnsanları büyüleyecek bir hikayesi olan... ve seyircinin o zevksıvısını akıttıktan sonra bile... gitmeyecekleri bir film yapmak.
Это - моя мечта. Нью-Йорк.
Bu bir- - Bu bir rüya, Büyük Elma.
Таких богатых Полных достоинства людей, - я понял, моя мечта сбылась. И от всего сердца благодарю вас за то, что вы сделали это возможным.
Anladım ki tüm rüyalarım gerçek olmuş ve hepinize siz de öyle yaptığınız için tüm kalbimle teşekkür ederim
Это не только моя мечта - ничего не делать.
Bu olay, artık sadece benim hiçbirşey yapmama hayalimi ilgilendirmiyor.
- Это же моя голубая мечта.
Benim en büyük fantazim.
Это и есть моя мечта.
Bu benim hayalimdi.
- Но это моя мечта.
- Ama kâhyam yok.
Покупка лодки - это моя давняя мечта.
Tekne almak benim için çocuk oyuncağı.
Это был сон, а не моя мечта.
O kurduğum bir hayaldi, hayalim değil.
О, боже, это же моя мечта.
Aman Tanrım! Hayalim bu!
Это моя мечта.
İz sürücüm hâlâ hayatta.
Это моя огромная мечта.
Benim hayatımın yaşama sebebi.
Я чувствую себя так глупо. Мне было приятно работать с вашей мамой, но ваш отель, это просто моя мечта. Все нормально.
Şu an kendimi gerçekten aptal gibi hissediyorum.
Это же моя мечта! - А я хочу в Испанию.
- Ben İspanya diye düşünmüştüm.
Она никогда в жизни не помышляла о детях, это была моя мечта. И заводите семью.
Ve aile kurduğun.
Да, мы застряли в универмаге, это моя самая заветная мечта.
Evet, kapalı kaldık... bir alışveriş merkezinde. Bu, benim en büyük fantazimdir.
Потому что я был богат, потому что... это была моя мечта... и Дженнифер думала, что это, то что нужно.
cunku zengindim, cunku benim hayalimdi. Jennifer da, boylesinin sik olacagini dusunuyordu.
Это моя мечта.
Bu bir rüya.
Это моя большая мечта.
Bu en büyük hayallerimden.
Теперь это... моя мечта.
Artık benim hayalim bu.
подписываю ценники, и закупаю шоколадный | конфеты это её мечта моя мечта это волшебная свадьба
Bu onun hayali. Düğünüm onun hayali.
- Стать Хокаге - это моя мечта.
- Hokage olmak benim hayalim.
Моя мечта по жизни - это...
Bu benim hayatımın hayali.
это моя мама 436
это моя семья 171
это моя жизнь 393
это моя любимая песня 23
это моя сестра 265
это моя комната 142
это моя подруга 103
это моя собака 44
это моя дочь 344
это моя машина 225
это моя семья 171
это моя жизнь 393
это моя любимая песня 23
это моя сестра 265
это моя комната 142
это моя подруга 103
это моя собака 44
это моя дочь 344
это моя машина 225
это моя девочка 104
это моя жена 452
это моя квартира 71
это моя история 44
это моя вина 1733
это моя девушка 145
это моя ошибка 187
это моя любимая 43
это моя территория 47
это моя тема 16
это моя жена 452
это моя квартира 71
это моя история 44
это моя вина 1733
это моя девушка 145
это моя ошибка 187
это моя любимая 43
это моя территория 47
это моя тема 16
это моя земля 49
это моя фишка 57
это моя работа 1190
это моя 258
это моя песня 52
это моя проблема 158
это моя мать 146
это моя забота 61
это моя цель 20
это моя кровь 25
это моя фишка 57
это моя работа 1190
это моя 258
это моя песня 52
это моя проблема 158
это моя мать 146
это моя забота 61
это моя цель 20
это моя кровь 25