Это моя тема перевод на турецкий
29 параллельный перевод
Это моя тема.
Bu benim konum.
Это моя тема!
- Sen mi? - Evet, O.
Здания, которые губят природу - это моя тема, а не твоя.
Benim gördüğüm o bina doğayı eziyor. Seninkini değil.
Вот это моя тема.
Benim otum bu.
Это моя тема.
Benim görüşüm bu.
Бомжи такие, "это моя тема, козлина".
evsiz insanlarda şöyle düşünüyorlar, " bunlar benim hareketlerim, götherif.
Это моя тема, йоу.
Bu benim tarzımdır.
Это моя тема и все об этом знают.
Benim olayım da bu. Herkes bilir.
Это моя тема.
Bunu benim demem lazımdı ama.
= У нас будет мальчишник? Это моя тема, чувак!
Bekarlığa veda partimiz mi var?
- Это моя тема.
- Bu benim işim.
- По большей части, да. Но математики - это моя тема. Ясно?
Genelde evet ama matematik adamları benim adamlarımdır, tamam mı?
Это моя тема.
Bu biraz benim işim.
Это моя тема. Стой!
- Tam da benim işim.
Конец жизни это моя тема.
- Evet. Benim olayım hayatın sona ermesi.
Феодальная Япония - это моя тема.
Feodal Japonya'yı çok severim.
Как я сказал на телевидении, обьiчньiй человек - это моя главная тема.
TV'de söylediğim gibi, sıradan insanlar benim ana fikrimdir.
Это моя тема про двойников.
- İkizinin olduğuna inanmıyorum.
Мне нравится вера. Это моя любимая тема.
- İmanı seviyorum.
Моя игра в покер, это явно не та тема, которая всплыла бы в ходе разговора с пациенткой.
Hasta doktor konuşmasında poker oyunumdan söz edilmez.
да это боевик да то что надо стволы, адреналин моя тема
- Sanırım aksiyon filmi. - Evet, mükemmeldir. Silahlar, adrenalin...
Ну да, точно ведь, ты знаешь, расчленения и убийства это моя любимая тема для разговора после секса.
- Tabii çünkü parçalanmalar ve cinayetler seks sonrası konuştuğum konulardır.
Это не моя тема.
Bu benim alanımda değil.
Это же моя тема.
Olayım bu.
Это типа моя тема.
Yakama yapıştı artık.
Это моя больная тема.
Bu konudan bahsetmeyi sevmiyorum.
- Я польщена, но биооружие - это не совсем моя тема.
Onur duydum ama biyo-silahlar pek de bana göre değil.
Это моя тема.
İşte benim şarkım.
Это моя любимая тема.
- Benim en sevdiğim konu.
это моя мама 436
это моя мечта 95
это моя семья 171
это моя жизнь 393
это моя любимая песня 23
это моя сестра 265
это моя комната 142
это моя подруга 103
это моя дочь 344
это моя собака 44
это моя мечта 95
это моя семья 171
это моя жизнь 393
это моя любимая песня 23
это моя сестра 265
это моя комната 142
это моя подруга 103
это моя дочь 344
это моя собака 44
это моя машина 225
это моя девочка 104
это моя жена 452
это моя история 44
это моя квартира 71
это моя вина 1733
это моя девушка 145
это моя ошибка 187
это моя любимая 43
это моя территория 47
это моя девочка 104
это моя жена 452
это моя история 44
это моя квартира 71
это моя вина 1733
это моя девушка 145
это моя ошибка 187
это моя любимая 43
это моя территория 47
это моя фишка 57
это моя земля 49
это моя 258
это моя работа 1190
это моя песня 52
это моя проблема 158
это моя мать 146
это моя забота 61
это моя цель 20
это моя кровь 25
это моя земля 49
это моя 258
это моя работа 1190
это моя песня 52
это моя проблема 158
это моя мать 146
это моя забота 61
это моя цель 20
это моя кровь 25