Это о чём перевод на турецкий
7,150 параллельный перевод
Это мне должно о чём-то говорить?
Bunun ne demek olduğunu bilmem gerekiyor mu?
Это его номер - ты может позвонить ему, если будешь беспокоиться о чем-либо, вот и все.
Bu onun numarası. Endişelendiğin en ufak şeyde onu arayabilirsin.
Помогло бы, если бы мы знали, о чём они говорят, но, очевидно, что это невозможно.
Biz onlar hakkında konuşuyorduk biliyordu eğer yardımcı olacağını ama açıkçası, bu imkansız.
Барри, чего я желаю для тебя, наверное самое большее, о чем отец может желать для своего сына, это то, что в один прекрасный день, он тоже станет отцом.
Barry, senin için istediklerim belki de bir babanın oğlu için istediği en güzel şeydir. Bir gün senin de bir baba olmandır.
Нет, это не то, о чем ты подумал.
- Hayır, düşündüğün gibi değil.
О чём это она?
- Neden bahsediyor bu?
Послание получено, но боюсь, то, о чем вы просите, это слишком, слишком много.
Mesaj alındı ama korkarım ki, istediğin çok... çok fazla.
О чем это вы?
Nasıl yani?
- если это то, о чем ты думаешь.
- Bunu düşünüyorsun sanırım.
Все, о чем я прошу - это остаться всего на 21 год.
Senden yapmanı istediğim tek şey 21 yıl daha kalman.
- О, это лишь десятая часть того, что он задолжал Уолси больше чем за десять лет.
On yıldır Kardinal'e borçlandığının sadece onda biri.
Не имею представления, о чём это вы.
Söylediklerin hakkında hiçbir fikrim yok.
- О чем это ты?
Sen ne diyorsun ya?
Встретилась со смертью, и единственное о чем тебе стоит переживать, это ты.
Ölümle yüz yüzesin ama hala karın için endişeleniyorsun.
О чем это вы тут болтаете?
- Siz ne hakkında konuşuyorsunuz?
Так что кто бы это ни был, он ни о чем не заботился.
- Kim girmişse, hiç uğraşmamış.
Правда, я не знаю, о чем это он.
Cidden bahsettiği şeylerle ilgili hiç bir fikrim yok.
- О чем это ты?
Sen ne diyorsun ya, Tash?
О чем это ты?
- Neden bahsediyorsun?
До того, как мы это сделаем, я... должна с тобой кое-о-чем поговорить.
Onu yapmadan önce bir şey konuşmalıyız.
О чём это ты?
Neden bahsediyorsun sen?
- Как это, ты о чем?
Nasıl yani?
Извини, о чём это ты?
Affedersin? Ne dedin anlayamadım.
Но это не закончилось тем, о чём все думали.
Ama olay herkesin sandığı gibi basit değil.
И я просто чувствую, что это тот самый случай, когда обстановка напряженная, и никто не спал, и мой отец, и, ты знаешь, как, когда ты.. чувствуешь себя словно в падающем самолете ты просто можешь сболтнуть то, о чем потом пожалеешь.
Ben de şey gibi sandım yani çok fazla heyecan vardı, kimse uyumamıştı falan. Babam da... Uçak kaçıyormuş gibi hissettin gerçekte anlam ifade etmeyen şeyleri birden söyleyiverdin.
Это всё, о чём я могу думать.
Sürekli bunu düşünüyorum.
Когда такое случается, последнее, о чём ты думаешь - это злость на кого-то или что-то, понимаешь?
Bunlar olduğunda, hatırlayacağın son şey birine ya da bir şeylere kızmak olacaktı, değil mi?
О чём это вы?
Neden bahsediyorsun?
- Ты понимаешь, о чем я. Фотографии женщин, даты и время их исчезновения - это еще не вещественные доказательства.
O kadınların resimlerinin ve kaybolma tarihlerinin olması onları somut kanıt yapmaz.
Это мне ни о чём не говорило, пока я не натолкнулся на одного из клиентов, подозреваемых в поджоге.
Başta bir şey düşünmemiştim ama sonra bir kundak davasında şüpheli olan bir müvekkilini buldum.
Это всё о чём я прошу, Ноа.
Senden bütün istediğim bu, Noah.
И о чём это говорит?
Ne anlama geliyor bu?
Всё, о чём мечтал Брэд - это помогать людям.
Tüm Brad hiç insanlara yardım yapmak istedim.
О чём это вы?
Huh? WH-Ne bahsediyorsun?
Может физкультура и лечит ПТСР, но это точно лучше, чем лежать, размышляя о конце моей посмертной любовной жизни.
Egzersiz Travma Bozukluğunu unutmak için iyi bir yol olabilir ama ondan daha da iyisi bir yerde kapanıp ölmekte olan aşk hayatım hakkında düşünmek olurdu.
Да, но только о том, что касается работы, над чем мы работаем в Дженерал Дайнамикс, и он за это заплатит.
Evet, işle ilgili, General Dynamics'te yaptıklarımızla ilgili şeyler işte bunların üstüne bir de para veriyor.
Шеф, единственное, о чем вам нужно сейчас переживать, это о малыше Терренсе.
Şef, sadece bir şey için kafanı yormalısın. O şey de... - Minik Terrance.
О чем это он?
Neden bahsediyor bu?
Это не то, о чем я спросил.
- Sana onu sormadım.
О чём это тебе говорит?
Bu sana bir şey söylüyor mu?
Мне случалось лежать без сна в нашей кровати, пока ты занимался своей работой - в чём бы она не заключалась, - и приходилось размышлять о том, что будет, если ты никогда не вернёшься домой, и что я буду делать в таком случае. И это казалось мне таким.. невыносимым.
Sen işteyken ve her ne yapıyorsan onu yaparken benim yatakta gözüme uyku girmezdi ve ve bir daha eve dönmeyeceksin diye ve dönmezsen ne yaparım diye düşünerek öyle endişelenirdim ki ve bana katlanamayacağım bir durum gibi gelirdi.
О чём это вы говорите?
Ne diyorsunuz siz?
Это значит, что ничему сказанному мной и совсем немногому из того о чем я подумал можно доверять.
Söylediklerimin hiçbiri ve düşüncelerimin çok azı güvenilebilir demektir bu.
Поверь, я сижу в гримерке, и всё о чём я мечтаю - это аккуратный белый заборчик и собака.
Soyunma odasında oturduğumda tek hayalini kurduğum şey, bahçe çitleri ve bir köpek.
Прежде чем это кончится, ты будешь молить меня о прощении.
Bu bitmeden, seni bağışlamam için yalvaracaksın.
Сын, просто скажи нам о чем вы говорили, это все.
Evlat, bize neler hakkında konuştuğunuzu söyle, hepsi bu.
Пейдж, я забочусь об этой команде и нашей работе... но о чем я забочусь больше... чтобы дать Ральфу безопасное место для раскрытия его потенциала.
Paige, takıma ve işimize değer veriyorum... ama en çok değer verdiğim şey Ralph'epotansiyeline ulaşması için güvenli bir yer sağlayabilmek.
Я не знаю, о чём нужно было бы просить в этой молитве.
Ne için dua etmen gerektiğini bilmiyorum.
Как только все это закончится, ты сможешь спросить меня о чем угодно, обещаю.
Bunlar bittiğinde bana her şeyi sorabilirsin, söz veriyorum.
О чем это ты говоришь?
- Ne? Nasıl yani?
Это то, о чем ты не имеешь ни малейшего представления.
Senin anlamını hiç bilmediğin bir şey.
это о чем 44
это очень вкусно 88
это очень красиво 56
это очень серьезно 126
это очень серьёзно 73
это очень интересно 215
это очень хорошо 375
это очень приятно 83
это очень мило с твоей стороны 142
это очень круто 139
это очень вкусно 88
это очень красиво 56
это очень серьезно 126
это очень серьёзно 73
это очень интересно 215
это очень хорошо 375
это очень приятно 83
это очень мило с твоей стороны 142
это очень круто 139
это очень мило 619
это очень здорово 82
это очень печально 105
это очень грустно 62
это очень смешно 93
это очень мило с вашей стороны 96
это очень плохо 413
это очень срочно 97
это очень больно 67
это очень любезно 64
это очень здорово 82
это очень печально 105
это очень грустно 62
это очень смешно 93
это очень мило с вашей стороны 96
это очень плохо 413
это очень срочно 97
это очень больно 67
это очень любезно 64
это очень просто 240
это очень странно 263
это очень трудно 70
это очень сложно 134
это очень по 61
это очень важно 1176
это он 5581
это очень тяжело 101
это очень опасно 218
это отлично 677
это очень странно 263
это очень трудно 70
это очень сложно 134
это очень по 61
это очень важно 1176
это он 5581
это очень тяжело 101
это очень опасно 218
это отлично 677