Это снова ты перевод на турецкий
800 параллельный перевод
- Это снова ты!
- Yine mi sen!
- Это снова ты?
Selam. Yine geldin demek.
Дайана, зачем ты снова это делаешь?
Diane, neden bunları tekrar yaşayalım?
Прежде чем поймёшь это, ты снова там.
Derhal, geri dön.
Ты можешь снова сесть за это.
Bu yüzden geri dönebilirsin.
Пожалуйста, не могла бы ты повторить это снова?
Tekrar eder misin, lütfen?
Но ты же не станешь снова прыгать с крыши, чтобы это проверить?
Anlamak için başka bir çatıdan atlamayı düşünmüyorsundur?
Это очевидно : для тебя жизнь возобновится только тогда, когда ты снова встанешь на ноги и сможешь уехать вместе с Терезой, так ведь?
Bu mudur yani? Eğer bu işi yapmaya hazır değilsen, bırak gitsin.
И ты никогда не найдешь причины чтобы мы начали это снова.
Her şeyi tekrar yıkmaya başlamamız için bir neden bulamazsınız.
- О, Мартин! Это ты опять? Что снова вляпался в проблему?
Oh Martin, dönmüşsün.
Меня это просто бесит... то, что ты так чертовски уверен, что я снова вернусь сюда.
Bu beni deli ediyor! Buraya döneceğimden fazlasıyla eminsin.
Это снова ты.
Yine mi sen?
Если бы я увидел тебя снова ты бы смогла сказать это?
Seni yine görseydim elveda diyebilecek miydin?
Герберт, это шахматный матч. И ты снова проиграл.
H.G., şah-mat yine kaybettin.
Знаешь, когда ты далеко, ты кажешься мне животным, или одержимой, а потом я вижу тебя снова и всё это исчезает.
Sen olmadığında, seni bir hayvan gibi görüyorum, bir sıçan gibi. Seni gördüğümdeyse, her şey yok oluyor.
Слушай, ты, Сталин вас убивал но убил недостаточно. Я его портрет пять лет держал как икону, и сделал бы это снова!
Beni dinle, Stalin sizi öldürdü ama belli ki, yeterince öldürmemiş.
Но я снова голоден,... а это ты пробудил во мне голод.
Ama yine istekliyim ve sen yaramı kanattın.
Один раз ты уже посмеялся надо мной, не смей делать это снова!
Benimle bir kez alay ettin, bir daha asla bunu yapma.
Почему ты произносишь это имя? Ты обещала мне, что никогда не назовешь его снова.
O ismi bir daha asla söylemeyeceğine söz vermiştin.
Да ты даже не пытаешься вникнуть во все это пока катастрофа Акиры не произойдет снова? !
İlla gerçekten bir Akira felaketi olana kadar anlamayacak mısınız!
- Ты снова начал это?
- Yine başladın mı, Ray?
Если ты это сделаешь, а Анджей умрёт, ты никогда не захочешь меня меня снова.
Eğer bunu, yaparsan ve Andrzej ölürse beraber olamayız.
Ты снова это сделал.
Yine yaptın onu.
Нокс, ты повторяешь это снова и снова.
Sürekli aynı şeyi söylüyorsun, Knox.
Ты не хочешь повторить это снова?
Şu mikrofon hikayesi. Bunu bana açıklar mısın?
Симпсон, ты снова это сделал!
Simpson, yine yaptın yapacağını.
- Если мы делаем что-то снова и снова, ты называешь это рутиной, да? - Да, конечно, а как это назвать?
Tekrar tekrar aynı şeyleri yapıyoruz diye buna sıradan olmak mı diyorsun?
- Арни, покажешь снова, как ты это делаешь?
- Niye gidiyorsun, Arnie. Bir daha yapsana.
И как ты поведешь себя, когда это снова случится?
Bu tekrar olduğunda kendinle baş edecek misin, David?
ты сделаешь все, чтобы испытать это снова... даже если это будет чьим-то убийством.
Bunu yeniden hissetmek için her şeyi yaparsın, bu, birini öldürmek anlamına gelse bile.
И когда она снова бросит тебя, а я тебе это обещаю,.. ... когда она тебя бросит, я рассмеюсь тебе в лицо,.. ... чтобы ты понял, ради кого ты порвал наши отношения!
Ve seni tekrar terk ettiğinde, ki emin ol Dante, terk edecek,... suratına suratına gülmek istiyorum, böylece ilişkimizden neden vazgeçtiğini anlarsın.
Ты бы сделал это снова.
Bunu şimdi yine yapardın.
Ты же сказал, никогда не скажешь это снова.
Bir daha hiç "Seni seviyorum" demeyeceksin sanıyordum.
А это... Я... я не могу передать, как я рад, что ты снова пишешь.
Ve bu yazmaya döndüğünü görmek beni ne kadar mutlu etti anlatamam.
Если ты видишь меня, это значит, что ты снова раздулся и похож на жирного кита.
Bu mesajı izliyorsan, bittin ve göt üstü çöktün demektir şişko, üzgünüm, ben de, çok yiyorum, neredeyse, kendi-seni öldürecek kadar.
- Зачем ты снова это начинаешь?
- Benle ne yapmaya çalışıyorsun?
Ты уверен, что открыть ресторан снова - это хорошая идея?
Restoranın yeniden açılmasının iyi bir fikir olduğundan emin misin?
Ты сделал это снова.
Yine aynı şeyi yapıyorsun.
Если ты когда-либо сделаешь это снова, я тебя убью.
Bunu bir daha yaparsan seni öldürürüm.
Только так мы сможем снова быть вместе... так я узнаю, что это для тебя, а ты узнаешь, что это для меня.
"Eğer tekrarbir araya gelecek olursak, ancak o zaman," "bunu birbirimiz için yaptığımızı bileceğiz."
Ты и фирма понесете ответственность, если он сделает это снова.
Onun ne yaptığından haberin var. Eğer bir daha yaparsa, sen ve şirketin, sorumlu duruma düşersiniz.
И если ты снова предложишь это мне, скормлю твои гениталии волкам.
Bir daha bundan bahsedersen, şeyini keser kedilere atarım.
Это ты снова.
İşte yine buradasın.
Короче, последнее что ты вообще захочешь сделать, так это снова звонить в этот отель.
Neyse, bu oteli aramak, yapmak isteyeceğin son şey olur.
Что ж, ты это снова сделал, Гарри.
Yine yaptın, Harry
Я просто подумал, ну, знаешь, последний раз, когда тебя временно исключали, ты здорово отстала от класса, и я не хочу, чтобы это случилось снова.
Geçen sefer uzaklaştırıldığında çok geri kalmıştın.
Т.е. первый раз тебе да, знаешь, это больно. Но когда ты, начинаешь делать это снова, и снова и снова... это становится очень хорошо.
Ama daha sonra tekrar tekrar yapıyorsun ve giderek daha iyi hissetmeye başlıyorsun.
Элли, я знаю, что это не мое дело, но ты и Грег Баттерс снова встречаетесь? - Элейн!
Benim üzerime vazife değil, ama Greg Butters'la tekrar mı çıkmaya başladın?
Это как если бы ты нащупал свой путь через темный туннель и снова выбрался на свет.
Ama şimdi. Sanki karanlık tünelden çıkmanın yolunu bulmuş ve tekrar aydınlığa adım atmış gibisin.
Через 470 лет я снова найду твою фотографию, прибуду в это время, мы снова встретимся на скамейке в парке, влюбимся, и если до завтрашнего дня мы ничего не предпримем, ты погибнешь.
- Kapalı zaman döngüsü, Ruby. 470 yıl içerisinde, ben senin fotoğrafını tekrar bulacağım. Tekrar buraya döneceğim.
И снова через 470 лет это все снова повторится, и ты погибнешь снова, снова и снова.
470 yıl içerisinde, tüm bu olay kendini tekrar edecek ve sen tekrar, tekrar, tekrar, tekrar öleceksin.
это снова я 278
это снова твоя мама 62
это снова случилось 17
это снова он 19
это снова происходит 27
снова ты 95
ты все еще здесь 199
ты всё ещё здесь 116
ты всё еще здесь 21
ты следишь за мной 87
это снова твоя мама 62
это снова случилось 17
это снова он 19
это снова происходит 27
снова ты 95
ты все еще здесь 199
ты всё ещё здесь 116
ты всё еще здесь 21
ты следишь за мной 87
ты тут 306
ты умеешь петь 18
ты будешь спать 22
ты врешь 416
ты врёшь 260
ты все еще думаешь 64
ты всё ещё думаешь 40
ты серьезно 2132
ты серьёзно 1189
ты моя жизнь 25
ты умеешь петь 18
ты будешь спать 22
ты врешь 416
ты врёшь 260
ты все еще думаешь 64
ты всё ещё думаешь 40
ты серьезно 2132
ты серьёзно 1189
ты моя жизнь 25
ты не поймешь 124
ты не поймёшь 55
ты придешь 155
ты придёшь 67
ты пришел 309
ты пришёл 187
ты все 322
ты всё 244
ты все понял 67
ты всё понял 64
ты не поймёшь 55
ты придешь 155
ты придёшь 67
ты пришел 309
ты пришёл 187
ты все 322
ты всё 244
ты все понял 67
ты всё понял 64