Это только начало перевод на турецкий
768 параллельный перевод
это только начало.
Bu daha başlangıç, farkındayım.
Не так много, Мэри... но это только начало!
Pek fazla değil Mary... ama gene de başlangıç işte!
И передайте в Кремль, что это только начало!
Kremlin'e bunun daha başlangıç olduğunu söyle.
Это только начало конца Геттиса.
- Sadece korkmuyor, hasta da oldu. Dediklerimi yapacağımı Jim Gettys de anlamaya başladı.
И это только начало.
Bu sadece başlangıç. Biraz bekleyin.
Это только начало, Джо.
Daha nicelerine, Joe!
Это только начало.
Bu daha başlangıç.
Это только начало, подождите.
Bu yalnızca başlangıç. Sen bir de...
Это только начало. Они нарушат этот договор.
Senin anlaşman da bozulacak ve bu olduğu zaman burada olmak istemiyorum.
Кара Господня! И это только начало его карьеры.
Tanrı'nın bizi cezalandırmak için gönderdiği gerçek bir bela!
Потому что Колберт - это только начало.
Çünkü Colbert sadece bir başlangıç!
Это только начало.
Bu yalnızca başlangıç.
Ветер - это только начало.
Rüzgar sadece başlangıç.
И это только начало того, к чему придется привыкнуть.
Bu da uzay bacaklarına alışmak diyebileceğimiz bir şey.
Это только начало. Верно, Панелло?
İzin almadan okul bahçesine girdin, bu daha başlangıç.
Это только начало истории.
Daha hikâyenin başlangıcı bu.
Я должен громогласно объявить сейчас, что это только начало.
Pazar günü Filip'in bir diğer belgeselini izleyeceğiz.
Полная катастрофа - это только начало!
Bu felaket sadece bir başlangıç!
Пыльца, падающая на женскую стробилу это только начало длинного процесса.
Dişi kozalağın üstüne polen düşmesi çok uzun bir sürecin sadece başlangıcıdır.
Это только начало!
Yeterince uzatmadım!
Я был уверен, что это только начало.
Bütün bu yaşadıklarımın sadece bir başlangıç olduğuna karar verdim.
Hо это только начало начало новой плоти
Yeni etin başlangıcı.
Зелиг потрясен скандалом, но это только начало.
Zelig skandalla sarsılır, ama bu sadece bir başlangıçtır.
И это только начало.
Ve bu sadece bir başlangıç.
ѕоздравл € ю. Ќо это только начало.
Bu sadece başlangıç.
То, что случилось сегодня - это только начало.
Bugün olan şey sadece bir başlangıç.
Это только начало.
bu iş tereyağından kıl çeker gibi kolay olacak.
Что ж... делайте, как знаете, это только начало.
- Evet, başlasak iyi olur.
Это только начало. Когда я закончу, этот сопляк будет умолять меня стать его учителем.
O çocukla işim bittiğinde, hocası olmam için bana yalvaracak.
- Шесть. Это только начало.
Yolumuzda ilerliyoruz.
Это только начало твоего обучения, сынок.
Bu daha eğitiminin başı evlat.
Но.. это только начало
Ama bu bir başlangıç.
Но это только начало.
Ama bu bir başlangıç.
И это только начало, моя дорогая.
Yeni bir başlangıç tatlım.
Небольшую : но это только начало.
Az, ama bir başlangıç.
Сэр, еще у семерых больных афазией, проявились такие же симптомы, как у мистера О'Брайена, и я боюсь, это только начало.
Efendim, O'Brien'la aynı belirtileri gösteren yedi tane daha konuşma bozukluğu hastası var, ve korkarım bu sadece başlangıç.
Спокойно, это только начало.
Endişelenme.
Это только начало.
Her şey yeni başlıyor.
- Это было только начало.
Daha yeni başlıyor.
Это только начало.
Bu sadece başlangıç.
Это будет только начало.
Bu sadece başlangıç.
Это - уже 3-е опаздание, если не ошибаюсь. А ещё только начало месяца.
Eğer yanılmıyorsam, bu üçüncü sefer oluyor, ve daha ayın başı.
Поверьте мне, это может быть только начало.
İşbirliğine yanaşmayan toplum dışına itilir.
Это было только начало.
Bu başlangıçtı.
Боюсь, что это только начало.
Korkarım bana olanlar sadece başlangıç.
Но это было только начало.
Ama bu daha başlangıçtı.
У него уже 5 % акций, и это, определенно, только начало силового поглощения нашей корпорации.
Hisselerimizin yüzde beşini eline geçirmiş... ve bu kesinlikle şirketimize yönelik bir ele geçirme girişiminin başlangıcı.
Это только начало, Том.
Toprak kalınlığı iki santim kaldı. Toprak kalınlığı mı?
И это только начало.
Elimize büyük bir fırsat geçti.
И это - только начало.
Ve bu sadece bir başlangıç.
Это только начало.
Daha yeni başlıyorum.
это только бизнес 18
это только между нами 75
это только потому 75
это только мне кажется 33
это только кажется 26
это только слова 20
это только моя вина 21
это только 108
это только временно 22
это только на время 40
это только между нами 75
это только потому 75
это только мне кажется 33
это только кажется 26
это только слова 20
это только моя вина 21
это только 108
это только временно 22
это только на время 40
это только вопрос времени 141
это только верхушка айсберга 22
это только сон 27
это только ты 20
это только я 24
это только предположение 28
это только слухи 21
это только то 19
это только доказывает 22
это только теория 22
это только верхушка айсберга 22
это только сон 27
это только ты 20
это только я 24
это только предположение 28
это только слухи 21
это только то 19
это только доказывает 22
это только теория 22
это только на одну ночь 21
только начало 65
начало положено 28
начало и конец 18
начало 192
началось 976
начало в 30
начало чего 19
только начало 65
начало положено 28
начало и конец 18
начало 192
началось 976
начало в 30
начало чего 19