Это точно перевод на турецкий
8,473 параллельный перевод
( ЖЕН ) Это точно не он.
Bizden biri olmadığı kesin.
Это точно не так.
Ben dikkatini dağıtıyordum.
Это точно описывает события прошлого вторника? Конечно.
Geçen Perşembe günkü olayı tam olarak tarif ediyor mu?
- Это точно была Хэтти.
- Kesinlikle Hetty'ydi.
Так здорово, что страховая передумала. – Но убедись, что сиделка знает, как ухаживать за теми, кто только пережил пересадку. – Это точно.
Hayır, bence sigorta şirketinin fikrini değiştirmesi harika.
Я там торчала целую неделю... это точно была "Эмко".
Bir hafta boyunca orada kaldım, kesinlikle EMCO'ydu.
- Ага, ты прав, это точно выдумки.
- Haklısın bu oldukça zayıf.
В любом случае, этот кто-то... доставил сообщение. О, ну, это точно не похоже на папу.
Evet pek babama benzemiyor.
Это точно не та картина, что была в кейсе у убийцы.
Kesinlikle katilin evrak çantasındaki tablo değil.
Это точно?
Doğru mu? Evet mi?
- Нет, это точно из-за факела.
- Hayır, meşalede çıktığı apaçık ortada.
Это точно. Но ты был молодцом.
Öyleydi ama sen harikaydın.
Это точно. Очень хочу.
Haklısın, çözmek istiyorum.
Это точно чертова банка для сардин.
Bunun sardalye kutusu olduğu kesin.
Это точно?
Emin misin?
Я нашла разрезы на тканях, это точно топор, хотя одна сторона у него и тупая. Здорово.
Parçalanmış vücut parçalarında bulduğum şey bunun kesinlikle bir baltayla yapıldığını gösteriyor hatta kör bir tanesiyle.
Ей выстрелили в голову, и, если она не споткнулась и не упала на пулю, это точно не случайность.
Şey, kafasından vurulmuş, merminin üzerine düşmediyse, bu kaza değildi.
- Это точно.
- Gerçek bu.
- Это точно из-за девчонки. - Тише.
Kesinlikle bir hatunla ilgili.
А это точно не та картонная коробка?
Bağlantı kutusunun bu karton kutu olma ihtimali yok herhalde, değil mi?
Я бы предпочел СМС, но если это точно необходимо, оставьте сообщение.
"Az ve öz bir metni tercih ederim ama illa ısrar ederseniz de mesaj bırakın."
Это точно не перебор?
Pekala özür dilerim. Biraz fazla abartmıyor muyuz?
Да, это точно!
Evet, öyle!
Вот уж кто всегда готов к интервью, это точно.
- Yükselmeye hazır. - Beklenildiği gibi.
Это точно.
O konuda haklısın.
Когда точно это будет?
Ne zaman takacaksınız?
Условного не будет, даже шанса, чтобы увидеть Бекки снова, это уж точно.
Sartli tahliye ve Becky'i tekrar görme sansim olmayacagi da kesin.
Похоже, это 7мм калибр, точно такую же пулю мы вытащили из Масбуриана.
308'liğe benziyor, Masbourian'dan çıkarttığımızla aynı. Cam, bilmeni isterim ki...
Точно, потому что, знаешь, если бы мы на самом деле планировали следить за председателем правления компании, в которой мы все работаем, это было бы безумием.
Evet, çünkü anlarsın ya, hepimizin çalıştığı şirketin yönetim kurulu başkanının peşine düşsek delilik olurdu.
Может быть, ты и не заставил Нокса взорвать себя, но я точно знаю, что это была уловка.
- Belki de Knox'un kendini patlatmasını beklemiyordun ama hepsinin oyun olduğunu biliyordun.
Тогда вы точно не возражаете, если я это отошлю.
O zaman bu göndermem de bir sorun yok.
Знаешь, а мне кажется ты точно знаешь, кто это делает.
Bence biliyorsun.
У тебя точно какая-то странная любовь к туфлям, но это впечатляет.
Sende kesinlikle tuhaf bir ayak fetişi var ama etkileyici.
Это все, чего я хотела, Даже до того как встретила тебя, вот точно то, что я хотела чувствовать. Дикс.
Tek istediğim buydu, Deeks.
Не знаю, точно ли это вся информация, что есть у ФБР по НЗТ, но это то, что я нашёл у начальницы в кабинете.
FBI'ın NZT ile ilgili bildiği her şey bu kadar mı bilmiyorum ama patronumun ofisinde bu vardı.
Если бы мне предложили выбор между этим и шикарной виллой, полной финалисток мисс Вселенной, я точно выбрал бы это.
Bana Güney Afrikalı Kainat Güzeli yarışmasındaki finalistler ile Hawaii Loa Cumhurbaşkanının villasında bir hafta tatil versen tartışmasız buraya gelirdim.
Это точно.
- Evet, öyle.
Знаю точно только то, что сделавший это смылся за пределы Гленпорт-Виллидж.
Olmayabilir. Emin olduğum tek şey bu kişi her kimse Glenport Village'ın dışına çıktı.
Точно. Это потому что я уже пожертвовал другим.
Olmadım çünkü başkalarına bağışta bulundum.
Да, точно- - это как если бы он был сосредоточен как лазер.
Aynen.
Я точно это знаю.
- Kesinlikle o.
Это уж точно.
Evet öyle.
Точно, это я пропустила.
Bunu atladım.
Точно, так что... допустим, это не 708?
Doğru. Ama... Ya 708 değilse?
А вот это, уж точно интересно.
Oh, evet bu... gerçekten ilginç.
— Это наш с вами дом. — Точно.
Bizim evimiz burası.
Я точно знаю, что это было.
Ne olduğunu biliyorum.
- Не надо расслабляться. Это уж точно.
- Parmak ucuyla kurtuldun.
Это точно.
Doğru.
Я точно это знаю.
Bunun gerçek olduğunu biliyorum.
Думаю, я знаю, что это за песня, но не могу точно сказать.
Şarkıyı biliyor gibiyim ama bir türlü hatırlayamıyorum.
это точно он 92
это точно то 22
это точно она 50
это точно был он 17
это точно сработает 17
точно 30151
точно не могу сказать 16
точно не знаю 355
точное время 30
точно нет 261
это точно то 22
это точно она 50
это точно был он 17
это точно сработает 17
точно 30151
точно не могу сказать 16
точно не знаю 355
точное время 30
точно нет 261
точно так 164
точно в цель 21
точно сказано 24
точно уверен 21
точно не скажу 22
точно так же 355
точно подмечено 62
точно не я 42
точно в 19
точно также 80
точно в цель 21
точно сказано 24
точно уверен 21
точно не скажу 22
точно так же 355
точно подмечено 62
точно не я 42
точно в 19
точно также 80