Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → турецкий / [ Э ] / Это точно он

Это точно он перевод на турецкий

499 параллельный перевод
Это точно он!
Peşinde olduğu bu. Bu o.
Это точно он!
O olduğundan eminim!
Это точно он?
Kendisine karşı kullanılabilecek bir delil var mı?
Это точно Он на месте 23 а Описание совпадает.
Hata yok. 23-A'da oturuyor. Tanımlara tam olarak uyuyor.
Вон он, я вижу, это точно он.
O olduğundan eminim! Jacob!
Да, это точно он.
Bu o olmalı!
Да, это точно он.
Evet, bu kesinlikle o.
- Это точно он.
- Bu Doktor Graham.
Это точно он.
Kesinlikle o.
Это точно он.
- Bence ta kendisi.
Это он. Да, это точно он.
Oydu işte.
Точно, это он.
- Hey, bayım.
- Это точно. Помнишь, что он сказал на суде?
Mahkemede ne demişti?
Но кто бы это ни был, можете быть уверенными, он победит. Это точно.
Mutlaka kazanacak birini seçeceğim.
Он был там, это точно.
Orada olduğuna şüphe yok.
"Жалкий, одинокий, он, точно зомби, в отчаянии бродил по улицам". И все это время, что ты был...
"Yeis içinde, ümitsiz Zombi gibi sokaklarda yürüdüm." Meğerse o... kadınla...
Точно! Это он!
Oydu.
Это точно он ехал.
Ama bu o, tamam.
По крайней мере, он тебя разозлил, так что ты смог выбраться из грязи. - Это точно!
En azından seni çamurda kendine kızdığından daha çok kızdırdı.
Он самый красивый мужчина в твоём архиве, это точно.
Dosyalarındaki en yakışıklı adam.
Это точно он.
Muhtemelen beyefendidir.
Да, он развлекал и Филиппа, это точно.
Philippe ondan çok hoşlanırdı.
Но он любил вас, это точно.
Ama sizi seviyordu, buna eminim.
И помните, что кто бы ни стоял за этим похищением, он точно за одно с убийцей, а может это и есть сам убийца.
Ve bilin ki, bu kaçırma olayının arkasında kim varsa, ya katilin bir arkadaşı ya da katilin ta kendisi.
Он ничего не знает, это я точно говорю.
Size bir şey bilmediğini söyledim.
Нет, это точно не он.
Hayır, kesinlikle değildi.
Точно, это он. Роз?
Ro?
Это точно не известно, но, боюсь, он официально объявит войну Зеону. Окончательное решение.
Korkarım Zeon'a karşı bir savaş resmi olarak ilan edilecek.
И я подумал, что отдавать часть денег этому старому козлу лишь за то, что он присматривал за лошадями... это уж точно чересчур.
Bence atlara baktı diye bu yaşlı keçiye eşit pay verilmesi çok fazla.
Это точно был он?
Bay Blaney olduğundan emin misiniz?
О, да, это он, точно.
Evet, evet kesinlikle.
Он доволен, это уж точно.
Tadını çıkarıyor, burası kesin.
Что бы он не говорил, Бретт, ты говоришь "точно". Ты знаешь это?
Ne derse hemen "doğru" diyorsun, Brett, biliyor musun?
- Да, это он, точно.
- Bu o.
Ты ему доверяешь? Но он не испытывает любви к Империи - и это точно... Нет.
Lando orayı hile yaparak kazandı.
Он это сделал, это точно!
Kesinlikle öyle!
Это точно. Он всегда был душой компании.
Evet, gerçek bir can yoldaşı.
Простите, г-н полковник. Это точно не он.
Efendim, o olmadığına eminim.
Поскольку мир говорит Вам кое-что, он говорит Вам точно что не так с Вами и как исправить это.
tam olarak sorununuzun ne olduğunu ve onu nasıl düzelteceğinizi söylüyor.
Даа, это точно, до 20 он вряд ли доживет.
Bu çocuk 20 yaşına kadar yaşamayacak.
- Это он. Точно он!
- Oydu, eminim, o.
И с этой квалификацией он точно поднимет авиакомпанию! Оставайтесь с вашим тупым менеджментом пусть ваша жизнь и ваша компания скатятся в могилу.
Sizi ve havayolunuzu batırmaya kararlı... mevcut yönetimle kalın.
- Точно. Это он.
- Evet, işte o.
Он точно знает, чьих рук это дело.
-... pazarlığı kimin yaptığını biliyor.
- Он сломал мне нос. - Да, это точно.
- Adam burnumu kırdı.
Это безумие. - Он наш точно так же, как и твой. - Как вам такое?
- bu, senin olduğundan daha fazla bize ait - buna ne dersiniz çocuklar?
- Точно. Наша задача сейчас - помочь отцу вернуться из этой ничейной земли, не дожидаясь, пока он растает, оставив нас с пустыми руками.
Bizim görevimiz, babam eriyip kaybolmadan ve bizi eli boş bırakmadan önce onu kaçıklar diyarından geri döndürmek.
Он сказал : Они точно пропали. Это могли сделать только двое.
Yerlerinde yoklar dedi,... sadece iki kişinin bunu yapmış olabileceğini,... bunlardan birinin de şakasına yapmış olabileceğini söyledi.
Сказал, что тогда он будет точно знать, ограблен ли он или это шутка.
"Soyuldum mu şaka mı yaptılar o zaman daha iyi anlamış olurum" dedi.
Но он не сходил на берег, это точно, ни на секунду.
Ama bunun için geminin dışına bir adım bile atmadı. Bir saniye için bile.
- Да, Я уверен, это точно был он.
- Evet, O, olduğundan eminim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]