Этого было недостаточно перевод на турецкий
91 параллельный перевод
Он мог мне дать двадцатку, но этого было недостаточно.
20 dolar verebiliyordu ama 20 yetmiyordu.
Но этого было недостаточно.
Ama bu yeterli değildi.
Но этого было недостаточно.
Ve bu da yetmemiş.
Но мне этого было недостаточно.
Ondan hep keyif aldım, fakat yeterli değildi.
Этого было недостаточно!
Bu hiçbir şey değildi.
Этого было недостаточно
Ama yeterli değildi.
Мне этого было недостаточно.
Yeterli değildi işte.
Но этого было недостаточно?
Ama bu yetmedi değil mi?
А если этого было недостаточно он подумал, что неплохая идея сжечь фургон матери Мики.
Bu yetmezse, annesinin karavanını yakmanın iyi fikir olduğunu düşündü.
Но этого было недостаточно.
Fakat bu yeterli değildi.
Мы использовали все, что могли и этого было недостаточно.
Yapabileceğimiz herşeyi yaptık. Yeterli değildi. Gitmemiz gerek.
- Они построили три судна, включая Стромос. Но этого было недостаточно.
Stromos dahil üç gemi yaptılar, ama yeterli değildi.
Всего этого было недостаточно, чтобы по-настоящему свести меня с ума
Bütün bunlar beni gerçekten deliliğe itmeye yeterli değildi.
Этого было недостаточно.
Ama bu kafi gelmedi.
Я сказала тебе, что обо всём позабочусь, но тебе этого было недостаточно.
Haklarını koruyacağımı söylemiştim ama senin için yeterli olmadı.
Полагаю, этого было недостаточно.
Yeterli değildi sanırım.
О, поверьте. Этого было недостаточно.
- Güven bana, yeterli olmadı.
Тебе этого было недостаточно?
Senin için yeterli değil miydi?
Но этого было недостаточно.
Ama yetmedi.
Этого было недостаточно, Пол.
Yeterli değildi Paul.
Но этого было недостаточно.
Ama yeterli olmadı.
Да, но мне этого было недостаточно, Джейк.
Benim için yeterli değildi, Jake.
Тебе этого было недостаточно?
Bu senin için yeterli değil miydi?
Да, но Кэтрин этого было недостаточно.
Evet, ama bu Katherine için yeterli olmadı.
Нет, этого было недостаточно.
- Hayır, bu yetmez.
Он знал, что Оти сдал его с тем ограблением, но этого было недостаточно, чтобы посадить его.
Otey'in öttüğünü biliyordu ama bu içeri girmesine yetmezdi.
Ну, конечно этого было недостаточно для того, чтобы спасти человечество, нужна была Троица.
Bu insanlığı kurtarmak için ona yetmedi. Bir meşguliyete ihtiyacı vardı.
- Значит, этого было недостаточно.
- Yeterince kurumamış ama.
Я сделала для Темпл всё, что смогла. И если этого было недостаточно... значит... значит недостаточно.
Ben Temple için elimden gelen her şeyi yaptım eğer bu yeterli değilse yeterli değildir.
"И, вероятно, этого было недостаточно, так как они разбили наши солнечные часы и безжалостно бросили их в пруд."
Ve tüm bunlar yetmezmiş gibi güneş saatimizi de parçalayarak acımasızca havuzun içine fırlatmışlar.
Я предлагал ему пять бесплатных обедов, но ему этого было недостаточно. Где вы были в ночь на прошлый четверг?
Ona beş tane bedava yemek önerdim ama hiçbir şey yeterince iyi değildi.
Аарон устоил мне несколько встреч с ней, но этого было недостаточно
Aaron birkaç kez kızımı görmeme izin vermişti ama yeterli değildi.
Но этого было недостаточно, поэтому он спел "Нет"
Bu da yetmedi, şarkıyla tekrar etti.
Но этого было недостаточно, не так ли?
Ama bu yetmezdi, değil mi?
Но этого было недостаточно.
Anlaşılan bu yeterli olmamış.
- Этого было недостаточно, я подвела вас.
Yetmedi. Seni yüzüstü bıraktım. Hayır.
Моя любовь дралась мужественно, но этого было недостаточно.
Tek gerçek aşkım cesurca dövüştü ama bu yeterli değildi.
Просто на случай, если этого окажется недостаточно, я хочу, чтобы ты знал - это было здорово.
Her ihtimale karşı yeterli olmazsa, geçirdiğimiz zamanların eğlenceli olduğunu bilmeni isterim.
Чтобы вновь разжечь их интерес, были введены соревнования между разными лигами и даже разными видами спорта. Но и этого было недостаточно, чтобы вновь завоевать болельщиков.
Ama, her türlü yöntem taraftarı yeniden kazanmaya yetmedi.
- Этого явно было недостаточно.
- Görünüşe göre yeterli değildi.
Этого бы было недостаточно.
Bu iyi olmaz.
Но для большинства животных пустыни этого способа выжить было бы недостаточно.
Ama çöl hayvanlarının çoğu için bu strateji hayatta kalmaya yetmez.
Но для тебя этого было бы тоже недостаточно?
Ve bu senin için de yeterli olmazdı değil mi?
Для меня этого было бы тоже недостаточно
Benim için de yeterli olmazdı.
Но этого было для тебя недостаточно.
Ama sana bu da yetmedi.
Мы можем обвинить его во всем случившимся сказав, что это было его ошибкой, но боюсь этого будет недостаточно, шеф
Korkarım, bindiği dalı kesiyor. Hata yaptığını söylemesi yeterli olmayacak, Müdür Bey.
Да, это важно. И мне этого правда не хватает. Но... одного этого было уже недостаточно.
Bu önemli bir şey ve bunu özlüyorum da ama artık benim için yeterli olmuyordu.
Этого наказания было недостаточно?
- Bu ceza yetmedi mi?
Даже, если бы каждый наркоман по соседству написал бы на то дерево, этого было бы недостаточно.
Belki oralardan gelip toprağa karışmıştır? Etraftaki her uyuşturucu bağımlısı ağaca işese bile yeterli olmazdı bu.
Хотелось бы, чтобы это было так потому что я люблю тебя, и я не хочу, не хочу тебя обижать, но этого недостаточно.
Keşke gelseydi çünkü seni seviyorum ve incitmek istemiyorum ama yetmiyor.
Что, этого было бы недостаточно, чтоб отменить приказ?
Ölüm emrini kaldırmak için yeterli bir sebep değil mi bu?
этого было достаточно 55
недостаточно 346
недостаточно хорошо 28
недостаточно быстро 25
этого не произойдет 214
этого не произойдёт 73
этого не может быть 1223
этого достаточно 1023
этого не отнять 19
этого недостаточно 533
недостаточно 346
недостаточно хорошо 28
недостаточно быстро 25
этого не произойдет 214
этого не произойдёт 73
этого не может быть 1223
этого достаточно 1023
этого не отнять 19
этого недостаточно 533
этого не будет 825
этого должно хватить 77
этого 685
этого бы не случилось 116
этого не случится 474
этого не случилось бы 20
этого мало 292
этого не изменить 30
этого не должно случиться 16
этого никогда не произойдет 32
этого должно хватить 77
этого 685
этого бы не случилось 116
этого не случится 474
этого не случилось бы 20
этого мало 292
этого не изменить 30
этого не должно случиться 16
этого никогда не произойдет 32