Эффективное перевод на турецкий
107 параллельный перевод
Хотя вы и не верите, князь, здесь все изменится. Наше современное эффективное управление все изменит.
İnanmayabilirsiniz ama bu böyle devam etmeyecek.
Ты поймешь, что это эффективное сочетание.
Bunun etkili bir kombinasyon olduğunu göreceksin.
Очень эффективное оружие. И я не боюсь им пользоваться.
Çok etkili silahtır, kullanmaktan korkmam.
В какой-то мере радикальное, но очень эффективное.
Radikal ama çok etkili.
Логическое и эффективное.
Mantıklı olarak ve etkili olarak.
Кабина боли - самое эффективное дисциплинарное средство.
Ceza hücresi disiplinin en etkili yoludur.
Вероятно из-за того, что мое мышление не такое эффективное, как раньше.
Çünkü benim düşünme sürecim eskisi kadar güçlü değil.
Однако, если бы они могли, разве они не создали бы более эффективное оружие?
Ama, böyle bir güçleri olsaydı, daha etkin bir silah yapmazlar mıydı?
Самое эффективное государство на Земле.
Yeryüzündeki gelmiş geçmiş en etkili devlet anlayışı.
Но эффективное участие в этом ложном бытии требует, чтобы его рассматривали как подлинное участие.
Yine de mesruiyetleri geçerli sayilmadigi takdirde bu sahte varliga tam anlamiyla istirak edemezler.
Эффективное управление запасами, с помощью компьютеров увеличит нашу загрузку на 5-20 %.
Etkin envanter yönetimi, yük faktörümüzü % 5 ila 20 arttıracaktır.
Для обычного глаза, ничем не примечательный ботинок... но на самом деле достаточно эффективное оружие.
Sıradan bir gözlemci için - sıradan bir ayakkabı. Aslında bu... kullanışlı bir silah.
Очень эффективное оружие гитлеровцев.
Hitler'in etkili silahlarından birisi.
В умелых руках очень эффективное.
Doğru kullanılınca çok etkili bir silah.
Это было бы доказательством Гауссовской пропорции... что позволяет нам найти более эффективное решение...
Bu, Gauss orantılarında bir atılım ve çözümü elde etmemizde çok etkili bir yöntem olabilir.
Очень эффективное лечение.
İzleyip rahatlarsınız.
Вы не считаете, что сильнейший созидатель игр... должен быть наказан... за самое эффективное искажение реальности? Не думаю, что...
Gerçekliği en çok deforme eden dünyanın en iyi oyun sanatçısının cezalandırılması gerektiğini düşünmüyor musun?
Дешевое и эффективное масло для роботов.
Ucuz, etkin robot yağı.
Все это прекрасно, Джон, только нож не самое эффективное оружие... против того, кто владеет несколькими боевыми искусствами.
Yine de iyi değil mi? Bu çok iyi Jon ama bıçak çok etkili bir silah değildir usta birine karşı geldiğin de o birkaç farklı askeri yetneklere sahip olabilir.
Эффективное управление временем?
Zamanını verimli kullanarak.
Это более эффективное использование времени.
Zamanı daha verimli kullanmak için.
Эффективное решение, разве вы не согласны?
Etkili bir çözüm, bana katılmıyor musun?
Это наиболее эффективное средство производства энергии.
Güç üretiminin en verimli yoludur.
Пушка "Зевс" - прошедшее испытание, эффективное оружие.
Zeus topu kanıtlanmış, etkili bir silahtır.
... но у нас есть преимущество - у нас в руках самое эффективное оружие.
görünmez olabilir ama bizim onu bulmak için son teknoloji ekipmanlarımız var Birlikte kalmamız gerekiyor.
Он имеет в виду, что что мы - эффективное средство для ведения... войны с наркотиками когда мы на улицах.
Diyor ki, bizler sokaklardaki... uyuşturucu savaşındaki caydırıcı adamlarız.
И самое эффективное лекарство - пуля.
- Bu hastalığın tek ilacı bir mermidir.
Он дал мне в качестве болеутоляющего эффективное средство от головной боли. И молчал он все время.
Bana oldukça etkili birkaç ağrı kesici vermişti ve gerçekten hiçbir şey hakkında konuşmadı.
Поменять способ, попробовать что-то более эффективное.
- Hatta daha etkili bir yöntem.
И как я раньше не догадался? Лифт - самое эффективное средство передвижения по фабрике.
Bunu neden daha önce akıl edemedim bilmiyorum ama fabrikada dolaşmanın en iyi yolu asansörü kullanmak.
А между тем сейчас у Вас в руках мощное, эффективное оружие. Пластическое взрывчатое вещество.
Ama iş, ellerinizde çok güçlü bir silaha sahipsiniz plastik patlayıcı
¬ от ещЄ одно, что мы придумали. " эффективное тоже!
İşte size bir tanesi. Baya da etkili.
Есть ещё одно противоядие, не такое эффективное, но...
- Bir panzehir daha var.
Давайте посмотрим, сможем ли вы придумать эффективное решение и найти какие-нибудь альтернативы
Pekala madem bu beyin fırtınası işe yaramadı bizde Kazanan-Kazanan modeline uyan alternatifler geliştirelim. - 3 Kazanan.
Эффективное расследование это одно, а связи с общественностью – совсем другое.
Etkin bir soruşturma ilk yol, halkla ilişkiler ise ikinci.
Дешевое и эффективное средство безопасности - это работать в округе, где движение малочисленно или отсутствует.
Ucuz ve etkili güvenlik yöntemlerinden biri trafiğin az yada hiç olmadığı yerden gitmektir.
Я по-прежнему считаю, что научная медицина предлагает более эффективное и более честное лечение, но я принимаю точку зрения Николаса Хамфри, что альтернативная медицина это хорошо разрекламированная раздача плацебо.
Ben hala bilimsel tıbbın daha etkili ve daha dürüst bir tedavi sağladığını düşünüyorum. Ama Nick Humphrey'nin vurguladığı noktayı da kabul ediyorum. Alternatif tıp, plasebo etkisi yaratmaya tuhaf da olsa yatkındır.
Ладно, свяжись с Северным командованием. Скажи, что эффективное оружие : термитные бомбы.
Komutanlığı arayıp yüksek ısılı mermi kullanmalarını söyleyin.
Мы взяли это из моего дома, в котором я вырос. Оно... очень эффективное.
Büyüdüğüm evde bunun bir benzeri vardı ve çok işe yarardı.
По-моему, это очень эффективное решение.
Bu son derece verimli bir düşünceye benziyor.
Мгновенное и эффективное обезболивающее.
Anlık ve etkili anestezik.
Как тогда, когда я решил попробовать эффективное увеличение члена
Penis büyütme kararı aldığım zamandaki gibi.
у меня есть внучка твоего возраста ты - очень эффективное средство против потери у людей самоконтроля
Senin yaşında bir torunum var. İnsanların duygularını dizginletmekte çok etkilisin.
Ах, эта весьма безобидная небольшая игра может превратиться в эффективное оружие!
Oldukça zararsız olan bu küçük oyun bir anda etkili bir silaha dönüşebilir
В твоей ситуации это... быстрое и эффективное решение.
Onca paran varken hız cezası gibi kalacak.
- Дайте мне самое эффективное.
En kuvvetlisinden ver.
Самое лучшее и эффективное лекарство - это все же любовь и дом.
En iyi ve etkili ilaç, hâlâ sevgi ve bir ev.
Инквизиция нашла, что это очень эффективное средство чтобы развязать язык людям.
Engizisyon Mahkemesi, insanlara bilmek istediklerini söyletme konusunda bu aleti çok etkili bulmuş.
ќчень эффективное оружие.'очешь посмотреть?
oldukça etkilidir.
Или мы найдем эффективное противоядие, или, или, мм...
Ya etkili bir panzehir bulacağız, ya da...
( * хаотичное сокращение желудочков сердца ) Из вас что, никто не в состоянии подобрать эффективное лечение?
Bu durumu sadece Dr. Nam Yong Tae mi çözebiliyor?