Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → турецкий / [ Я ] / Я был не прав

Я был не прав перевод на турецкий

451 параллельный перевод
Я был не прав, госпожа Окома.
Hata ettim, Okoma Hanım.
Может, я был не прав.
Belki de yanlış yapıyorum.
И я был не прав.
Ve yanlış yaptım.
Возможно, я был не прав.
Sagrajas'ta ona katılmamı emretti.
Я был не прав насчёт поляков.
Polonyalılar hakkında yanılmışım.
Конечно, лучше бы я был не прав, на борту моя племянница.
Keşke öyle olsaydı. Benim yeğenim o uçakta.
Я был не прав.
Yanılmışım.
я был не прав, так жен € тс €
Yanılmışım. O, evlenmekmiş.
Смизерс, я был не прав, играя Бога.
Oh, Smithers, Tanrıyı oynamakla hata ettim.
Я был не прав, и меня наказали.
Hatalıydım. Cezamı çektim.
Боже, я был не прав.
Yanılıyorum! Tanrım!
Может, я был не прав, не знаю.
Belki de yanlıştı.
Ты умный. Я был не прав. Ты был прав.
Ben yanıldım, sen haklıydın.
Так, я был не прав.
Tamam, yanılmışım.
Если он прикажет своим войскам отступить, значит, я был не прав, сложу с себя обязанности, но не думаю, что это произойдёт.
Eğer askerlerine geri çekilme emri verirse ben yanılıyorum demektir ve istifamı sunarım. Fakat öyle bir şey olacağını sanmıyorum.
Я был не прав, что прятал их!
Onları saklamakla hata ettim.
Она описывает на пяти листах, как я был не прав по отношению к ней.
Beş sayfa boyunca ona karşı ne kadar sadakatsiz olduğumdan bahsetmiş.
Я был не прав.
Çekilin.
Ну, да, но знаете, а что, если я был не прав?
Şey, evet, ama, ya yanıldıysam?
" Насчёт вчерашнего. Я был не прав.
" Dün gerçekten hatalıydım.
то я был не прав.
Belki de, hata yaptım.
Я был не прав в некоторых случаях.
- Buna "evet" cevabını vermiştim. Yanıldığım bazı durumlar oldu.
То что случилось раньше, я знаю, что я был не прав.
Önceden olanlar... Yanlış yaptığımı biliyorum.
Ты прав, Джуд. Я был не прав и прошу прощения за то,..
Oh, haklısın, Jude, bizim yaramaz çocuk yapmış.
А еще, я был пьян, но самое главное, я был не прав.
Evet, sarhoştum. Ama dahası çok hatalıydım.
Я был не прав в отношении вас, Реджинальд - у вас есть чувство юмора.
Senin hakkında yanılmışım Reginald - - senin bir espri anlayışın var.
Я был не прав?
- Bu yanlış mıydı?
Черри, я был очень не прав, когда так поступал с тобой. Я грубо втиснул тебя в автобус, хотел, чтобы ты вышла за меня.
Cherry sana yaptığım şey doğru değildi, sana öyle davranmak.
- Я был прав, когда не хотел идти дальше.
- Daha uzağa gitmemekte haklıydım.
Я не хотел вспоминать, но.. М-р Херли был прав, он заставил меня вспомнить
Hatırlamak istemiyordum, ama Bay Hurley haklıydı, hatırlamamı sağladı.
Положите конец тому, что начали. и я публично признаю, что был не прав, а вы были абсолютно правы.
Başlattığın şeyi durdur ben de senin tamamen haklı benim ise tamamen yanıldığımı halka ilan edeyim.
Я был... не прав.
Ben kötü davrandım. Özür dilerim.
Я не хочу соглашаться со Споком, но он был прав.
Spock'a hak verdiğim için Tanrı affetsin ama doğru söylüyordu.
Я был не прав.
Üzgünüm.
Я думаю, месье Хамиль был прав, когда он был еще в своем уме и говорил, что нет смысла жить, если ты никого не любишь.
Mösyö Hamil'in halen aklı başındayken söylediği şeyde haklıydı :
Ведь, поправь меня, если я не прав, лорд Перси, Святой Леонард сам был евнухом.
Çünkü... yanlışım olursa düzeltin Lord Percy, ama Aziz Leonardo bizzat hadım biriydi.
Я знаю, что был не прав.
Biliyorum iyi değildi.
Если бы он был моим другом, я бы ни секунды не стал колебаться, прав он или неправ.
Gerçekten arkadaşım olsaydı tereddüt etmezdim. Haklı yada haksız.
И я не нашла никаких физиологических причин того, что произошло с Вашей матерью... это склоняет меня к мысли, что Маквиз был прав, когда говорил, что состояние Вашей матери вызвано психотравмирующим событием.
Ve annene olan şey için fizyolojik bir neden bulamadım. Ki bu bana, Maques'in annenin durumunun travmatik bir olay tarafından tetiklendiğini söylerken haklı olduğunu hissettiriyor.
Сейчас я понимаю, что не отец был прав, а я был наивен.
Artık anladım ki, babam haklıymış ve ben çok safmışım.
Никогда я так не был прав.
Böyle alçalacağını ummadık.
Не могу сказать, что все прошло так как я планировал... но я был прав насчет одной вещи..
Ama bir konuda haklıydım. Ölmeleri herkes için en iyisiydi.
Не был я прав.
Hayır, haklı değildim.
Нет, я не был прав.
Haklı değilmişim, yanıldım.
Вы поверили, но это еще не значит, что я был прав.
Söylediğime inanmanız, haklı olduğum anlamına gelmez.
Я обвиняла тебя напрасно. Ты был прав, меня устраивал твой отъезд из страны. Иначе я действительно не стала бы спать с тобой.
Hava yollarının avukatının söylediği gibi, "insanlar incindiklerinde suçlayacak birilerine ihtiyaç duyarlar" ve sen yanlış bir şey yapmamana rağmen seni suçladım.
- Ты был прав? Я с ней объяснился, и она это не отрицала.
Ona söyledim, ve o da inkar etmedi.
Я начинаю задумываться, а не был ли прав мой первый офицер.
Birinci Subayımın haklı olduğunu, düşünmeye başlıyorum.
Он видел нас в гостинице, думаю, он не видел то, что как он думал, видел в гостинице, я был прав в первый раз.
Osgood'un otelde neler gördüğünü hatırlamaması için parmaklarını çapraz tut. ... İlk defa haklıydım.
Я был прав насчет поцелуев Кейт, не так ли?
Kate'in iyi öpüştüğü konusunda haklıyım değil mi?
Но после встречи с Асакурой Йо, я понял, что был не прав.
Aynadan yansıyan yüzün.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]