Я встречалась с парнем перевод на турецкий
78 параллельный перевод
Я встречалась с парнем, делающим это постоянно.
Bunu hep yapan biriyle çıkmıştım.
Да, я встречалась с парнем оттуда.
Evet, Country Joe ve Fish'i orada görmüştüm.
Я встречалась с парнем с таким именем.
Alabama'da Hoppy isimli bir adamla çıkıyordum.
Я встречалась с парнем, и он был наркодилером.
Bir çocukla çıktım, satıcıydı.
Когда-то я встречалась с парнем, который хотел стать баптистом.
Uzun yıllar önce Budist olmak isteyen bir erkek arkadaşım vardı.
Ну, я знаю, если бы я встречалась с парнем и он не позвонил мне через три дня,
Şey ben bir çocukla takılsaydım ve o beni üç gün boyunca aramasaydı,
Я встречалась с парнем, и я спала у него, так как опоздала на поезд
Bir erkekle görüşüyorum ve dün treni kaçırdığım için onda kaldım.
Я встречалась с парнем, который скрывал часть своей жизни.
Kendinde bazı şeyleri gizleyen biriyle çıkmıştım.
Когда мы условились о свободном браке, я встречалась с парнем, который говорил, что он не женат.
Evliliğimizi ilk açtığımızda bekar olduğu konusunda yalan söyleyen biriyle beraber oldum.
Я встречалась с парнем по имено Дэмиен, он был многим, включая наркодилера.
Damien diye bir çocukla çıkıyordum ve bir sürü şey yapıyordu, buna uyuşturucu satmak da dahil.
Хотя, однажды я встречалась с парнем, у которого была своя муравьиная ферма...
Ayrıca, bir keresinde kendi karınca çiftliği olan biriyle buluştum.
Я встречалась с парнем... тоже женатым.
Ben de bir adamla görüşüyodum işte o da evli öyle.
Когда Дафне было 11, я встречалась с парнем, которому принадлежал куриный завод, и истории, которые мы слушали...
Daphne 11 yaşındayken tavuk kesimhanesi işleten ve orada yaptıklarını anlatan biriyle çıkmıştım.
В школе я встречалась с парнем из команды по игре в лакросс.
Lisedeyken bir lakros oyuncusuyla birlikteydim.
Тот факт, что я встречалась с парнем, смущает твою маму... или тебя?
Bir erkekle çıkmış olmam annen için de mi kafa karıştırıcı... Yoksa senin için mi?
Я встречалась с парнем, которому давали много карманных денег.
Baya harçlık alan bir çocukla çıkmıştım.
Я встречалась с парнем, что и в подмётки не годился Уиллу, и он меня бросил.
Ne oldu bak, uzun süre boyunca Will'in yarısı kadar bile adam demeyeceğin biriyle birlikteydim ve terk edildim.
Я встречалась с парнем какое-то время, а мои дети уже посходили с ума.
Bir süredir biriyle görüşüyordum ve çocuklarım kafayı yediler.
Просто я никогда не встречалась с таким парнем Как ты.
Daha önce hiç senin gibi biriyle çıkmamıştım.
Я в жизни не встречалась с таким простым парнем.
Bu kadar basit biriyle hiç çıkmamıştım.
Хорошо, в молодости Я никогда не встречалась с парнем.
Büyürken hiç erkek arkadaşım olmamıştı.
Я бы не встречалась с парнем, которому понравится моя мать.
Ben de, anneme ilgi duyan bir erkekle çıkmak istemezdim.
Извините, просто я сегодня встречалась в Нервозе с парнем мы пили кофе, и это было очень раздражающе.
Özür dilerim. Bugün Nervosada kahve içerken bir adamla tanıştım. Bu çok sinir bozucu bir durumdu.
- Я встречалась с одним парнем.
- Çok adaIeIi...
Я однажды встречалась с парнем, который хотел претвориться что он археолог, а я я капризная пещерная женщина, которую он разморозил изо льда.
Biliyor musun, bir zamanlar kendisini... ... arkeolog sanan biriyle çıkıyordum ve ben onun... ... bir kalıp buzdan erittiği ahlaksız mağara kadınıydım.
Он чувствовал себя неполноценным по сравнению с парнем, с которым я встречалась до него.
Ondan önce çıktığım adamdan çekiniyordu.
Она встречалась с этим парнем, но ее бросил, и теперь, я слышал, она в полной растерянности.
Üniversiteli bir adamla çıkıyordu ama çocuk bunu terk etti. Şimdi ise zor durumda olduğunu duydum, tamamen hassas.
Он думал, что я встречалась с каким-то парнем, и разбил ему машину.
Birlikte olduğumu zannettiği birinin arabasını parçaladı.
Я как-то встречалась с парнем, который мог ходить в туалет, только тогда, когда играла классическая музыка.
Bir keresinde sadece klasik müzik çalarken banyoya gidebilen birisiyle çıkmıştım.
Я встречалась с одним парнем и была в шоке, как он был доволен тем, что просто жил в своем маленьком ограниченном мире.
Küçük, kapalı bir kutuda yaşamaktan bu kadar hoşnut olması beni hayretler içinde bırakmıştı.
Эм, правда в том, что Сэмми познакомился тока с одним парнем, с которым я встречалась серьезно.
İşin aslı Sammy doğduğundan beri sadece bir kişiyle tanıştı.
Да, я встречалась с тем другим парнем...
Evet, başka bir adamla görüşüyordum...
Видишь ли, я однажды встречалась с одним парнем по имени Карл-дог, и у него был кузен, который был реальным дебилом, понимаешь?
Bak, bir keresinde Carl-dog diye biriyle çıkmıştım, Ve ahmak bir kuzeni vardı.
- Слушай, я знаю, ты говоришь, что все в порядке но мне знакома эта ситуация у меня была подруга, которая встречалась с моим бывшим парнем, и, я говорила, что нормально к этому отношусь, но на самом деле это было не так.
- Bak, bana sorun olmadığını söylüyorsun. Ama ben de daha önce bu durumda kaldım. Bir arkadaşım, eski sevgilimle çıktı ve ben de sorun olmadığını söyledim.
Я встречалась с ее шикарным бывшим парнем, Мэтом, влюбленным в Кэролайн.
Enfes eski sevgili Matt'le tanıştım Caroline'a aşık olan.
Пару раз я встречалась с богатым парнем.
Bir zengin adamla birkaç kere görüştüm.
До тебя я встречалась с богатым 30-летним парнем...
Seninle tanışmadan önce, 30 yaşında zengin bir adamla çıkıyordum- -
Блэр, на вечеринке я столкнулась с парнем С которым встречалась, когда жила в Лондоне. И мы провели всю ночь вместе... просто болтали.
Blair, partide, Londra'da yaşarken flört ettiğim adama rastgeldim, ve bütün geceyi beraber geçirdik...
Потому что он был самым хорошим парнем, из тех с кем я встречалась
Çünkü o, bu zamana kadar çıktığım en güzel kişiydi.
Однажды я встречалась с одним парнем потом я увидела его с сумкой такая прямоугольная сумка с лямкой.
Bir keresinde bir adamla çikiyordum. Bir gün omuz askisi olan dikdörtgen seklinde bir çantayla geldi yanima.
Я встречалась как-то с парнем, а тут он вернулся в город, и у нас с ним всё складывается.
Eh, bu adam geçen sefer görüştüğüm adamdı ve şimdi tekrar şehirde ve bu harika gibi.
Я не хочу, чтобы она встречалась с этим парнем.
O adamla çıkmasını istemiyorum tamam mı?
Знаешь, я уверен, что ты никогда не встречалась с парнем-итальянцем.
Bahse girerim asla İtalyan sevgilin olmamıştır.
Я встречалась с этим парнем в "truenorth", и ему тяжело понять, что у нас все кончено.
Kamptayken bir adamla çıktım da, ayrıldığımızı kabullenmekte biraz zorlanıyor.
Я бы спокойно встречалась с парнем без ног.
Ayakları olmayan bir adamla çıkardım.
Я встречалась с одним парнем, Ти Джеем, целых восемь месяцев, и мы вообще не разговаривали.
TJ adında bir çocukla sekiz ay çıktım, hiç konuşmadık.
Я видел её выходящей через чёрный вход, она встречалась в переулке с каким-то парнем.
Onu dışarıda çocuğun biriyle konuşurken gördüm.
Он любит детей, у него есть работа, вот с таким парнем я хочу чтоб ты встречалась.
Çocukları seviyor, bir işi var, tam da senin birlikte olmanı istediğim türden biri.
Я встречалась с парнем... прости, если перебор с личным...
Şöyle oldu ;
Когда-то я тоже встречалась с парнем по-старше.
Bende de böyle büyük bir adam vardı.
Я ни разу не встречалась с таким милым парнем.
Senin gibi şeker bir erkekle hiç tanışmadım.