Я говорю тебе сейчас перевод на турецкий
123 параллельный перевод
Я говорю тебе сейчас.
- Şimdi söylüyorum işte.
- Я говорю тебе сейчас.
İşte şimdi söylüyorum.
Думай о том, что я говорю тебе сейчас, ясно?
Şu an söylediklerim hakkında düşün, tamam mı?
Я говорю тебе сейчас.
İşte şimdi söylüyorum.
Я говорю тебе сейчас. Ты должна была сказать мне. В тот же самый момент, когда ты узнала, что он ей пишет.
- Ona mesaj attığını öğrendiğin anda söylemeliydin.
- Я говорю тебе сейчас.
- Şimdi bahsediyorum ya.
Я не могу сейчас разговаривать, но делай, как я тебе говорю.
Şu... şu an konuşamam, ama sana dediğimi yap.
Я сейчас тебе говорю!
Şimdi söylüyorum ya.
- Я тебе говорю. Сейчас измерим.
- Pekala, hemen ölçeriz..!
Я не знаю, что это. И не хочу знать. Но говорю тебе, сейчас он в наших руках.
Fakat sana onun elimizde olduğunu söylüyorum ve ona ne olacağı senin kararına kalmış bir şey değil.
А сейчас я тебе говорю : " Давай, приятель, продолжай.
Keyfine bak, sosini salla, ahbap.
– Я говорю тебе это сейчас.
– Pekâlâ, işte sana söyledim.
- Я тебе сейчас говорю.
- Sana şimdi söylüyorum.
Я говорю тебе, прямо сейчас во рту твоей девчонки - член. Завали.
Bak sana söylüyorum, şu anda kızının ağzında bir alet var.
Я сейчас тебе говорю.
Sana şimdi söyledim.
И я говорю тебе об этом сейчас.
Seni sevdim, David. Hemen şu anda söyleyeceğim.
Я не хочу выходить сейчас, говорю тебе.
Şu an oraya çıkmam istemem, söyleyeyim sana.
Смотри сюда. Сейчас я докажу тебе, что говорю правду.
Seninki bire kurulu, bu da ikiye.
Рори, я тебе уже обещала, и сейчас говорю, я буду чрезвычайно снисходительна к этому парню.
Sana söz vermiştim. Yine söz veriyorum. Bu çocuğa şans tanıyacağım.
И я обычно не говорю тебе что делать, потому что, обычно ты делаешь все как надо, но сейчас ты неправ.
Ve genelde sana ne yapacağını söylemem... çünkü genelde doğru olanı yaparsın, ama bu kez yapmıyorsun.
Еще приятнее то, что сейчас вы явственно ощущаете запах свободы. Говорю тебе - я гений.
Ve özgürlüğün kokusu, yıllardır... olmadığı kadar güçlü. "
Но я как детя развода тебе говорю дома сейчас тебе делать нечего.
Ama ben olsam, boşanmış bir ailenin çocuğu olarak konuşuyorum. Şu anda eve gitmek istemezsin.
- Оними, я тебе говорю, сейчас выкину.
- Çıkar dedim, alıp atarım yoksa.
Надень сейчас же, слышишь, что я тебе говорю.
Tir tir titriyorsun. Giy şu kazağı!
Я сейчас тебе говорю.
- Şimdi söylüyorum işte.
Я сейчас тебе говорю.
Şimdi söylüyorum işte.
Я говорю тебе, что это слишком рискованно, и сейчас мы здесь, а я уезжаю на лето, и у тебя, конечно, все равно есть подруга.
Sana çok riskli diyorum ve sonra buradayız ve yazın gidiyorum ve de muhtemelen senin zaten kız arkadaşın vardır.
Бэгвел, я говорю тебе прямо сейчас, Если по ходу дела, ты будешь бесполезен, Я запущу тебя вот с того балкона.
Bagwell, beni iyi dinle, girişimim esnasında yamuk yaparsan, seni o balkondan aşağı atarım, kimsenin umrunda olmaz.
Ты смотришь свысока на то, о чем я тебе сейчас говорю?
Söylediklerimi umursamıyor musun?
Но я говорю тебе об этом сейчас.
Sana şu anda söylüyorum..
А сейчас, не то чтобы я говорю тебе, что ты должна носить его везде и поднимать шумиху о том, какой я классный парень
Şimdi bunu boynuna tak ki,... ne harika bir erkek arkadaşın.. .. olduğunu herkes görsün.
Слушай, я сказал тебе тогда, и говорю тебе сейчас :
Bak, sana önce de söyledim,.. ... şimdi de söyleyeceğim :
И я не думала, что я могу сказать тебе, потому что это было слишком унизительно, но я говорю сейчас, потому что ты должна держаться подальше от него.
Sana söyleyemedim Çünkü çok aşağılayıcıydı, ama şimdi söylüyorum ondan uzak durman gerek.
Ну, я сейчас повторно возвращаюсь, Но говорю тебе, я только оттуда, и все отлично.
İki misli satış yaptım dostum,... sana diyorum, şimdi oradan geliyorum,... her şey yolunda.
И сейчас я тебе говорю, что всё будет в порядке.
Ve sana her şeyin düzeleceğini söylemiştim.
Но сейчас говорю тебе, я не хочу заниматься этим больше.
Sana şunu söylüyorum, artık buna devam edemeyeceğim.
Ты представляешь, насколько серьёзно то, о чём я тебе сейчас говорю?
Mevzunun ciddiyetinin farkındasın.
И я говорю тебе, что сейчас ты заблуждаешься.
Ve bu olayda tümüyle yanlış düşündüğünü söylüyorum.
Да, это... и я расскажу вам об этом прямо сейчас Я смотрю тебе прямо в глаза и говорю, ты здесь босс.
Evet, bu ve sana açıkça söylüyorum gözlerinin içine bakarak, patron sensin.
Слушай, сейчас я скажу тебе то, что говорю всем своим подружкам, когда их бросают.
Sana, tüm kız arkadaşlarıma, terk edildiklerinde söylediğim şeyi söyleyeyim.
И я говорю тебе это потому, что отношения, романтические отношения сейчас не для меня.
Bunu sana söylüyorum çünkü bu aralar romantik ilişkiler benim için iyi değil.
- Мия, сейчас, я не то чтобы спрашиваю тебя, - я говорю тебе.
- Mia kalmanı rica etmiyorum emrediyorum.
И сейчас я тебе говорю, что это не будет кузнец-конокрад по имени Конрад.
Ve sana bu kişi adı Conrad olan bir at hırsızı olmayacak.
Я сейчас на работе и не знаю почему, но я все время думаю... знаешь когда идет ливень и ты застреваешь в помещении, а я не даю тебе смотреть телевизор, но, я всегда говорю, что ты можешь чем-то заняться,
Şu an işteyim ve neden bilmiyorum ama sürekli şunu düşünüp duruyorum... Hani yağmur yağdığı zamanlarda eve tıkılıp kalırdın ve ben de televizyon seyretmene izin vermez ve sana sürekli bir şeyler yapmalısın derdim.
И прошу прощения за то, что не сказала раньше, и мне жаль, что я позволила высокой, симпатичной блондинке атаковать и украсть тебя, но сейчас говорю тебе, если мне придется согнуть пополам тренажер, чтобы просто доказать тебе, насколько ты мне важен, я сделаю это.
Şimdiye kadar söylemediğim için üzgünüm ve uzun boylu, güzel bir sarışının gelip, seni kapmasına izin verdiğim için üzgünüm ama şimdi söylüyorum, eğer benim için ne kadar değerli olduğunu kanıtlamak için Afrika antilobu kaldırmam gerekiyorsa, yaparım.
Если бы он прямо сейчас вошёл в эту комнату, я бы сказала ему то же, что говорю тебе :
Eğer şu an kapıdan içeri girse, sana diyeceğim şeyin aynısı söylerim :
И в один прекрасный момент, когда я обращусь за услугой к тебе, ты скажешь "да", как я говорю тебе "да" сейчас.
Ve ben de bir gün senden bir iyilik istediğimde,... sen de tıpkı şimdi benim dediğim gibi evet diyeceksin.
Так что я говорю тебе это, прямо здесь и сейчас, в этом аэропорте, прекращай.
Sana söylediğim şey şu anda burada, havaalanında bunu yapmayı kes.
Я тебе сейчас говорю.
Şimdi doğruyu söylüyorum işte.
Но я тебе говорю сейчас :
Ama size söylüyorum :
Но я вспомнил и говорю тебе сейчас.
Ama buna rağmen hatırladım ve şimdi sana söylüyorum
я говорю серьезно 57
я говорю серьёзно 23
я говорю по 114
я говорю 3535
я говорю правду 307
я говорю с тобой 63
я говорю по телефону 60
я говорю нет 23
я говорю вам правду 63
я говорю тебе 621
я говорю серьёзно 23
я говорю по 114
я говорю 3535
я говорю правду 307
я говорю с тобой 63
я говорю по телефону 60
я говорю нет 23
я говорю вам правду 63
я говорю тебе 621