Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → турецкий / [ Я ] / Я нашла то

Я нашла то перевод на турецкий

510 параллельный перевод
Когда я нашла то письмо.
Buradaki ilk gün o mektubu bulmamla.
Потому что я нашла то, что так долго искала, Малдер.
Çünkü sana neye ihtiyacım olduğunu söylemiştim, Mulder.
Неужели я нашла то, что нужно?
Bulduğuma inanamıyorum.
Да то так и быть чтобы я нашла её и привела к тебе?
- Evet. Eğer oğlum onunla görüşmek istiyorsa görüşebilir. Ne yapabilirim?
Наконец-то я тебя нашла.
Seni sonunda buldum.
Я блуждала но я так и не нашла то самое место
Etrafta dolandım ama o yeri bulamadım.
Когда я была на прошлой неделе в Люблине на лекции, то нашла эту замечательную книгу.
Geçen hafta Lublin'de çalışırken bu mükemmel kitabı buldum.
Если бы я собралась умереть то тоже не нашла бы лучшего места, чем твои руки.
Eğer ölen ben olsam dünya üzerinde, tercih edeceğim başka yer olmazdı.
В тюрьме я узнал, что Филлипис пропал примерно в то же время когда полиция нашла твой обгоревший труп.
Talihsiz ortağımız Phillips'ti. Senin cesedinin bulunduğu günlerde onun ortadan kaybolduğunu duyduk.
Ада, на этот раз я нашла то, что искала.
Bu kez aradigim seyi buldum.
Она поблагодарила меня за то, что я его нашла, взяла с собой и пошла за Джиневрой.
Bulduğum için teşekküretti ve yanında götürdü Ginevra'yı almaya gittiğinde.
Я как-то подумала, что она тоже умерла. И в один прекрасный день она нашла меня.
Onun da öldüğünü sandım, sonra bir gün beni buldu.
Я нашла что-то еще.
Başka birşey buldum.
Мне кажется, я что-то нашла.
Sanırım var.
На самом деле, у меня это никогда особо не получалось так что... можешь не брать во внимание то, что я тебе скажу но если бы я была на твоём месте, я бы нашла Джейка и привела его сюда, на обед.
İkisinde de pek başarılı değildim. Dediklerimi kabul etmemekte rahat ol, ama senin yerinde olsaydım, Jake'i bulur ve onu akşam yemeği için buraya getirirdim.
Если она пережила какую-то психологическую травму, то доказательств этому я не нашла.
O bir çeşit travmadan geçmekte ise, bunun kanıtı yok.
Данные, Я нашла что-то.
Umarım, başarılı olursun. Data, bir şey buldum.
А то я нашла тебе идеальную пару
Çünkü senin için mükemmel biriyle tanıştım.
Усаги Цукино. Наконец-то я нашла тебя.
sonunda seni buldum
Это было нелегко, но десять дней назад, я наконец-то нашла пятизвёздную жемчужину в северной долине!
Gerçekten çok zor oluyor ama on gün önce sonunda Beş Yıldızlı Topu kuzeyde ki bir vadide bulmayı başardım!
Наконец-то я нашла кого-то, чьим творчеством я восхищаюсь, а он опубликовал только две книги...
Nihayet yazılarını gerçekten takdir ettiğim birini bulmuştum ve o sadece iki kitap yayınlamıştı.
Я что-то нашла.
Bir şey buldum.
Кажется, я что-то нашла.
Galiba bir şey buldum.
Пока Шарлотта наслаждалась моногамией... а Саманта пустилась во все тяжкие... я нашла себя где-то на перепутье.
Ve Charlotte sadakatini kucaklarken. ve Samantha sadakatsizliğiyle gösteriş yaparken ben kendimi ikisinin arasında bir yerde buldum.
Когда мы ужинали у вас с мужем, я нашла тут у вас что-то вроде музея Джона Малковича.
Evet. Eşimle size yemeğe geldiğimizde... John Malkovich müzesine benzeyen bir yere yanlışlıkla..
А то, если бы мы с ними еще работали, думаю, я кое-что нашла.
Çünkü eğer bitmediyse, sanırım bir şey buldum.
В общем-то, меня бы устроило, если... я бы нашла кого-нибудь для обычного секса.
açıkçası amacım sadece seksi birisini bulmaktı.
- Вообще-то я ушла с вечеринки, потому что не нашла там ни одного симпатичного мужчины... но сейчас что-то изменилось.
İçeride yakışıklı erkek olmadığı için partiden ayrıldım. Belki durum tersine dönmüştür.
Я что-то нашла.
Birşey bulmuş olabilirim.
По-моему, я нашла что-то стоящее.
İyi bir şey yakaladım gibi hissediyorum.
Знаешь, кажется, я нашла кого-то с чистой и светлой душой.
Biliyor musun belki senden daha duyarlı birini bulma vaktim gelmiştir Dan...
Я их на той скамейка нашла.
Şu bankta buldum.
Великолепно. Я наконец то нашла тебя.
Ah, harika, sonunda buldum seni.
Я говорю, Лайла Морган нашла эту девушку Лайла Морган завербовала эту девушку по какой-то определенной причине и Лайла Морган должна привести эту девушку..... в гостеприимные объятия Вольфрам и Харт.
Ben diyorum ki Lilah Morgan bu kızı buldu Lilah Morgan bu kızı bir nedenden dolayı yanına aldı ve Lilah Morgan bu kızı Wolfram ve Hart'ın kucaklayan kollarına getirecek.
Да, а я нашла нормального, а не какого-то чудака.
Evet, ben de ucube olmayan bir adam buldum.
Я искала всю жизнь и наконец-то нашла свою родину.
Bir ömür boyu aradıktan sonra, sonunda ait olduğum yeri buldum.
Вообще-то я просто нашла два состыковывающихся кусочка.
Aslında, sadece birbirini tamamlayan iki çift buldum.
Кажется, я что-то нашла.
Bir şey bulduğumu düşünüyorum.
Я что-то нашла.
Birşey var.
Понимаю, как трудно найти какой-то выход. Я нашла в своем сердце силы простить тех, кто убил мою дочь.
Kendimce, en sonunda çıkışı kalbimde bulduğumu hissettim kızımı öldüren kişileri affederek.
Когда я нашла вас той ночью, я думала, что вы лучший шанс для меня выбраться отсюда.
Sizi bu akşam orada bulduğumda... Sizin, benim buradan çıkabilmem için tek şansım olduğunuzu düşündüm.
Я как-то нашла "ТВ-гид" трехмесячной давности. Вот наша компания.
İşte bizim kızlar.
Нашла ли я её - то нет.
Yazılı bir rapor için evet.
- Если ты считаешь, что это странно, то я нашла частицы дихлортазинетрона натрия внутри него.
Bunun garip olduğunu düşünüyorsan kurbanın içinde sodyum diklorotriazinetron buldum.
По-моему, я что-то нашла.
Sanırım bir şey buldum.
С помощью чего-то, что я нашла в кармане его куртки, куртки, в которой он был в моём доме, когда я выпустила в него три пули.
Evime geldip onu vurduğumda... üzerinde olan ceketin cebinde bulduğum... şey sayesinde.
Анджела куда-то ушла, я думала, купаться, но не нашла её.
Angela yine kaybolmuştu ortalıktan. Yüzmeye gitmiştir diye düşündüm.
Я хочу, чтобы ты нашла хоть какое-то успокоение.
Biraz huzur bulmanı istiyorum.
Не могу выразить, как я тебе благодарна что нашла кого-то как ты.
Senin gibi birisini bulduğum için ne kadar minnettarım anlatamam.
Я прочитала брошюры, и не похоже, что там будет весело. Одри, ты помнишь, как я нашла тебя без сознания той ночью?
Broşürleri okudum ve orası bana pek eğlenceli bir yer gibi gelmedi.
Я ценю то, что ты нашла время встретиться со мной здесь
- Baba. Bana vakit ayırdığın için teşekkür ederim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]