Я нашла что перевод на турецкий
1,843 параллельный перевод
Я нашла вас и думала, что наконец-то...
Sizi bulunca da düşündüm ki nihayet... - Pekâlâ, tamam, tamam, yanılıyorsun.
Эм, я только что нашла серую куртку, в которой ты была той ночью.
Em, biraz önce o geceki gri ceketi buldum.
Я только что нашла его на этом манекене.
Şu mankenin üzerinde buldum.
Можешь поверить, что я нашла его на улице?
Bunu sokakta bulduğuma inanabiliyor musun?
Ты никогда не догадаешься, что я нашла снаружи.
Dışarda ne buldum bilemezsin.
ей, я кое-что нашла
Bir şey buldum.
Но все в порядке, потому что группа нашла еще один концерт, и я сказала им, чтобы они шли без нас.
Ama sorun değil, çünkü grup başka bir konser buldu. Ve ben onlara gelmeyeceğimizi söyledim.
Винсент, гляди, что я нашла.
Vincent, bak ne buldum.
Д-р Бреннан, Я нашла кое-что, что вам нужно видеть.
Dr. Brennan, görmeniz gereken bir şey buldum.
Думаю, я кое-что нашла.
Sanırım bir şey buldum.
Он хочет, чтобы я что-то тут нашла.
Görmemi istediği bir şey var.
Я кое-что нашла.
Bir şey buldum.
Все что я нашла.
Ron'un.
- Я лишь заикнулся о том, что женщины большие спорщицы, чем мужчины, а ты не нашла ничего лучше, как поспорить с этим.
- Kadınlar, erkeklerden daha kavgacıdır diyorum ben. Ve sen de kavga etmekten başka bir şey yapmıyorsun.
Так что я хочу, чтобы каждая из вас нашла момент, чтобы вслух сказать слова...
O yüzden her birinizin daha sonra yalnız olacağınız bir ana denk getirip bunu yüksek sesle söylemenizi istiyorum :
Кажется, я нашла кое-что.
Sanırım bir şey buldum.
Доктор сказал, что я была на волоске когда ты нашла меня.
Doktorun dediğine göre beni bulduğunda epey kötü hâldeymişim.
Но когда я, наконец, добралась до Кони-Айленда и нашла себе местечко под солнцем, я заметила кое-что странное.
Ama nihayet Coney Adası'na vardığımda Ve kumsalda kendime bir yer bulduğumda Tuhaf bir şey fark ettim
Я только что нашла достаточное основание для досмотра вашей коробки с документами.
Dosya kutunuzun içini aramak için geçerli bitrahane buldum.
Они вовремя вернутся, потому что я забрала их одежду из прачечной и нашла приличную обувь и одежду, и еще я стала нянькой для чертовой дочери Мередит.
Hayır, yemeğe zamanında yetişecekler çünkü aptal kuru temizlemelerini almak aptal topukları için aptal dolaplarını delmek ve bu sırada Meredith'in aptal çocuğuna bakmak zorunda kaldım.
Смотрите, что я нашла в своем шкафу.
Bakın dolabımda ne buldum.
- Что? Если бы я тебя не подловил, когда ты собирался сказать мне, что она нашла отчет?
Seni yakalamasaydım o not olayını bana ne zaman söylemeyi düşünüyordun?
Ты прав. Я должен был тебе сказать, или заставить Донну сразу всё тебе рассказать, но я подумал, что то, что она нашла этот документ, как раз нам на руку.
Haklısın, sana söylemeliydim ya da Donna sana o zaman söylemeliydi ama bence aslında o şeyi bularak bize yardımcı oldu.
Но я кое-что нашла.
- Hayır. Ama bunları buldum.
Прости, что отрываю тебя от дела, но я что-то нашла, Мистер Трюфель.
Böldüğüm için üzgünüm Mantar Kafa ama bir şeyler buldum.
И смотри, что я нашла.
Ayrıca bak ne buldum.
То же, что я нашла снаружи.
Dışarıda bulduklarıma benzer.
Смотрите, что я нашла в комнате Квин.
Bakın Quinn'in yatak odasında ne buldum. Barney onu Hawaii'ye götürüyor.
Что значит, ты хочешь, чтобы я нашла как можно больше грязи, на этого паршивца, чтобы ты мог убедить Харви не нанимать его.
O halde bu adamın ipliği pazara çıkarmamı istiyorsun ki böylece bunlarla Harvey'i onu şirkete almaması için ikna edebilesin.
Поэтому я рада, что нашла вас.
Bu yüzden seni bulmama sevindim.
Эй, я тут кое-что разведывала, как обычно, и нашла нечто странное.
Biraz araştırma yapıyordum, çünkü işim bu ve tuhaf bir şey buldum.
Потому что после 30 лет в тот момент, изнуренная кампанией, я наконец нашла в себе силы сделать это.
Çünkü 30 yıl sonra kampanyadan yorgun düştüğüm o anda sonunda bunu yapacak gücü buldum.
Я нашла в сети, что некоторые люди забывают вещи, потому что они не хотят их помнить.
İnternette, insanların hatırlamak istemedikleri şeyleri unutabildiklerini okudum.
Что это я только что нашла у тебя под кроватью?
Yatağının altında bulduğum bu şey de ne?
Но я и подумать не могла, что буду жить с девушкой, которую нашла через Крейгслист, которая, скажем так, чокнутая, в хорошем смысле, а иногда и не в очень хорошем.
Craigslist'te tanıştığım ve aslında, deli olan bir kızın evine taşınacağımı düşünmemiştim. İyi bir deli olsa da bazen o kadar da iyi bir deli olmuyor.
Я нашла квартиру, окна которой не выходят на дорогу, так что ее не будет донимать уличный шум, и я поговорила со швейцаром.
Lex tarafına bakan bu daireyi buldum. Böylece sokak gürültüsünden uzak olacak ve kapıcıları da kontrol ettim.
Поэтому он хочет, чтобы я нашла хоть что-то, что он смог бы предоставить клубу и убрать Клэя.
O yüzden de benden, Clay'i kulübe teslim edebilmek için kanıt bulmamı istiyor.
Ничего удивительного, но я нашла кое-что интересное.
Hiç şaşırmadım ama ben ilginç şeyler buldum.
Доннели не нашел ничего ценного, но я думаю, что нашла.
Donnelly şimdiye kadar bir şey bulamadı ama sanki ben bir şeyler buldum gibi.
Я обсудила свидетельские показания во второй раз, и я нашла кое-кого, кто присягнул, что они видели кого-то еще, покидающим ресторан за час до того, как Тан там оказался, что как раз согласуется с оценкой времени смерти коронером.
Bölgedeki tanıkları ikinci kez gözden geçirdim. Thane oraya gelmeden bir saat önce restorandan ayrılan başka birisini gördüğünü söyleyen birisini buldum, ki bu adli tabibin tahmini ölüm saati ile uyuşuyor.
Эй, я нашла кое-что в шкафу на днях.
Hey, geçen gün koridordaki dolapta bir şey buldum.
Ну, я просто почти нашла, что-то... что... знаешь, чего-то... что...
Biraz meşguldüm de bilirsin, şey gibi...
Я тут поутру занялась весенней уборкой и нашла этот детский костюмчик принцессы Леи, который купила много лет назад, и я подумала, что он может подойти Лидди.
Bu sabah bahar temizliği yaptım, ve yıllar önce aldığım bu bebek Prenses Leia kostümünü buldum ve belki Liddy'ye denk gelir diye düşündüm.
Я нашла кое-что интересное в попытках нападения на Гарретта в тюрьме.
Ne buldun, Garcia? Garrett'a hapishanedeyken yapılan bıçaklama girişimlerinde ilgi çekebilecek birşey buldum.
Сэр, я еще кое-что нашла.
Efendim, birşey buldum.
Джей Ти, я нашла кое-что у моей мамы.
JT, annemle ilgili bir şey buldum.
Но я кое-что нашла.
Gemma'nın Facebook sayfası.
После того, как перевозивший Во Фата грузовик сбросили в море, я решила, что его подобрали на лодке, и проверила данные видеонаблюдения из местных портов, с отплывающими и приплывающими лодками, и кое-что нашла.
Wo Fat'ın nakliye aracı denize atıldıktan sonra bir tekne tarafından alınmıştır diye düşündüm bende yerel marinaların güvenlik kameralarından ayrılan ve gelen tekneleri kontrol ettim ve bir şey buldum.
Чья бы это ни была идея, я считаю, что она была хорошей, потому что полиция нашла кожные фрагменты под ногтями Уильяма.
Kimin aklına geldiyse, ki bence güzel bir düşünmüş polis William'ın tırnaklarının altında deri kalıntısı bulmuş.
- Джолин. - Господи, детка, я так рада, что нашла тебя.
- Tanrım, bebeğim, seni bulduğum için çok mutluyum.
Хорошо, я нашла кое-что.
Tamam, ben bir şey buldum.
я нашла ее 61
я нашла её 39
я нашла 214
я нашла тебя 52
я нашла то 24
я нашла работу 47
я нашла это 51
я нашла его 175
я нашла кое 159
я нашла вот это 19
я нашла её 39
я нашла 214
я нашла тебя 52
я нашла то 24
я нашла работу 47
я нашла это 51
я нашла его 175
я нашла кое 159
я нашла вот это 19
я нашла их 37
нашла что 218
что это значит 8645
что за дерьмо 135
что у тебя все хорошо 58
что у тебя всё хорошо 43
что все будет хорошо 235
что всё будет хорошо 170
что с вами все в порядке 38
что с вами всё в порядке 31
нашла что 218
что это значит 8645
что за дерьмо 135
что у тебя все хорошо 58
что у тебя всё хорошо 43
что все будет хорошо 235
что всё будет хорошо 170
что с вами все в порядке 38
что с вами всё в порядке 31
что с тобой все в порядке 167
что с тобой всё в порядке 69
что за черт 1298
что за чёрт 653
что мы придем 70
что мы придём 32
что же еще 63
что же ещё 51
что с тобой все хорошо 40
что с тобой всё хорошо 27
что с тобой всё в порядке 69
что за черт 1298
что за чёрт 653
что мы придем 70
что мы придём 32
что же еще 63
что же ещё 51
что с тобой все хорошо 40
что с тобой всё хорошо 27