Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → турецкий / [ Я ] / Я нашла это

Я нашла это перевод на турецкий

801 параллельный перевод
Когда мне приснится, что я нашла это и что я спасена?
Rhett, sence bir gün onu bulduğumu ve güvende olduğumu görebilecek miyim?
- Я нашла это у Мариота.
- Marriott'un üzerinde buldum.
- Хорошо, мадам. Кстати, я нашла это на полу.
Bu arada, bunu yerde buldum.
Я нашла это в её комнате.
Bunu odasında buldum.
Я нашла это средство для быстрого загара.
Bu bir bronzlaştırıcı.
Когда я нашла это, у меня чуть сердце не остановилось.
Bunu bulduğumda gerçekten şaşırdım. Kalbim durmak üzereydi.
Я нашла это в ванной комнате.
Banyo dolabında bunları buldum.
И под кроватью я нашла это.
Yatağınızın altında bunu buldum.
На следующее утро после смерти Гарольда я нашла это в почтовом ящике.
Harold'ın ölümünden sonraki sabah bunu posta kutumda buldum.
Я нашла это в генераторе образцов репликатора.
Dönüştürücünün kalıp jeneratöründe buldum.
Я нашла это в личных вещах Вантики.
Vantika'nın kişisel eşyalarının arasında buldum.
Гомер, я нашла это за батареей.
Homer, bunu radyatörün arkasında buldum.
Я нашла это в теле одного из заключенных.
Bunu ölü mahkûmlardan birinde buldum.
Я нашла это, но не понимаю, что мне с этим делать?
Elimde bu var ama ne yapacağımı bilmiyorum.
Я нашла это на его столе.
Masasında buldum.
И, мм... я нашла это в ее ящике.
Bunu da çekmecesinde buldum.
- ты не поверишь, как я нашла это.
Nasıl bulduğuma inanamazsın.
Я нашла его. Муж сказал, что я это придумала, но оно здесь.
Onu buldum ama kocam hayal gördüğümü söyledi ama işte burada.
И когда это случится, я хочу, чтобы ты нашла в себе силы выбросить это в мусорную корзину и забыть обо всём за 10 секунд.
O gün geldiğinde her şeyi rafa kaldırabilecek ve tüm bunları 10 saniye içinde unutacak durumda olmanı istiyorum.
Это естественно. Смотри, что я нашла.
Ne bulduğuma bir bak.
Я бы не нашла это место, не построила всего.
Ben burayı bulmadım, yapmak zorunda kaldım.
Это единственное, что я нашла.
Bulabildiğim tek şey oydu.
Это я нашла, пока он был в душе.
Sadece bu var. Duştayken elbiselerini karıştırdım.
Я нашла только это в его комнате.
Odasında elbiselerinden başka hiçbir şey yok.
Я не нашла ее, где это написано.
Göremiyorum. Hangi sayfada? Lyons sosisleri.
Я думал, это ты ее нашла.
Ben de sen buldun sanıyordum.
И все время я стремилась видеть ее.наконец, я возвратилась и нашла это.........
O sürede hep onu görmek istedim.
Да, это я знаю, а как её звали до того, как она нашла папу?
Hayır biliyorum. Babamı bulmadan önceki adını soruyorum.
ГЛОРИЯ : ... что она нашла своего мужа изрезанным на куски. Я не позволю тебе сделать это.
Bunu yapmana izin vermeyeceğim.Gidemezsin!
Но вот это, я нашла в шкафу в нашем доме.
Fakat bunu evinde, çekmecesinde buldum.
Это я его нашла, это я знаю, чего он стоит!
Onu bulan kişi benim.
это заинтересовало меня, и так я нашла куклу видевшую в своем сне.
Bu canımı sıkmıştı, o yüzden... Rüyalarımda gördüğüm bebeğin aynısını buldum.
Я думаю, я это нашла.
Galiba onu buldum.
На самом деле, у меня это никогда особо не получалось так что... можешь не брать во внимание то, что я тебе скажу но если бы я была на твоём месте, я бы нашла Джейка и привела его сюда, на обед.
İkisinde de pek başarılı değildim. Dediklerimi kabul etmemekte rahat ol, ama senin yerinde olsaydım, Jake'i bulur ve onu akşam yemeği için buraya getirirdim.
И я не нашла никаких физиологических причин того, что произошло с Вашей матерью... это склоняет меня к мысли, что Маквиз был прав, когда говорил, что состояние Вашей матери вызвано психотравмирующим событием.
Ve annene olan şey için fizyolojik bir neden bulamadım. Ki bu bana, Maques'in annenin durumunun travmatik bir olay tarafından tetiklendiğini söylerken haklı olduğunu hissettiriyor.
- Это не я нашла его, а мой старший сын Марк.
- Bilmem, oğlum Mark buldu.
Но я была тронута, когда нашла в машине вот это.
Ama arabanda bunu bulduğumda çok duygulandım.
Я это нашла у неё в лифчике.
Bunu onun sutyeninde buldum.
- Им нравится быть на воздухе я поставила клетку с ними на террасу а потом я нашла их мертвыми в луже воды. - Как это случилось?
- Bu olay nasıl oldu?
На днях я нашла вот это.
Geçen gün bunu buldum.
Хелен, если я найду таких как вы, я скажу им про это место, и о том как одна смелая женщина нашла его.
Helen, orada başka insanlara rastlarsam onlara bu yerden bahsedeceğim. Ve de bu yeri bulacak kadar cesur ve umut dolu olan kadından.
Это было нелегко, но десять дней назад, я наконец-то нашла пятизвёздную жемчужину в северной долине!
Gerçekten çok zor oluyor ama on gün önce sonunda Beş Yıldızlı Topu kuzeyde ki bir vadide bulmayı başardım!
Я везде смотрела но все, что я нашла, это дурацкие обертки от "Чанки".
Her yere baktım. Koltuğun altına bile. Sadece "Bodur" çikolatası ambalajı buldum.
Я рассказал ей рассказ, который написал когда был моложе... и она нашла это забавным, слава богу.
Gençken yazdığım bir hikayeyi anlattım... komik buldu, Allahtan.
Это для лебединого яйца, которое я нашла в парке.
- Parkta bulduğum kuğu yumurtası için.
Это я нашла.
Suyu buldum.
Это не я нашла доску.
ruh çağırma tahtasında tek bulduğum şey bu değil.
Светлана говорит, что нашла ее в прачечной но я думаю, что это подарок почтальона-подстрекателя.
Svetlana çamaşırhanede bulduğunu söylüyor ama bence bu tahrikçi postacıdan bir hediye.
Я нашла пятно на трусиках, но это была не менструация.
Kiloduma baktım ve bir şeyler gördüm. Ama bu benim istediğim şeymiydi emin değildim.
Я пришла призвать Баффи остановить это безумие, и нашла тебя без сознания.
Bu çılgınlığı durdurmasını Buffy'ye söylemeye geldim ama seni baygın olarak buldum.
И это даже не половина того, что я нашла.
Daha bitmedi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]