Я не смогу помочь перевод на турецкий
514 параллельный перевод
Я не смогу помочь тысячам поклоняющихся тебе по всей стране.
Tüm o çocuklara ulaşamam. Ülkede binlerce çocuk sana tapıyor.
Да. Меня передадут властям и тогда я не смогу помочь вам с деньгами.
Evet, eğer polise teslim edilirsem aileniz için gerekli parayı bulamam.
Я не смогу помочь Вам, если Вы не поможете мне.
Bana yardım etmezseniz, ben de size yardım edemem.
Поймите : я не смогу помочь Вам, если Вы не поможете мне.
Bana yardım etmezseniz, ben de size edemem.
Я не смогу помочь тебе без твоего участия.
Bana izin vermezsen sana yardım edemem ki.
Но он мертв, я не смогу помочь.
Onun için yapabileceğim hiçbir şey yok.
Если ты будешь врать, я не смогу помочь.
Yalan söylersen yardım edemem.
Но это значит, что с точки зрения морали я не смогу помочь вам.
Ama ahlaki açıdan size yardım edemem.
Значит, я не смогу помочь тебе подготовиться к завтрашнему экзамену.
Bu da demektir ki, yarınki final için çalışmana yardım edemeyeceğim.
И я не смогу помочь тебе, если ты не поможешь мне.
bana yardım etmediğin sürece sana yardım edemem.
Если я не разговорю его, я не смогу помочь ему.
Bak, onun açılmasını sağlayabilirsem, ona yardım edebilirim.
Я боюсь, что просто не смогу помочь вам, если я не буду знать о чем идет речь.
Maalesef konuyu bilmeden... size yardimci olmam mümkün degil.
Я только что сказал месье Ласло, что, к сожалению, не смогу помочь.
Tam Laszlo'ya, ne yazık ki Ona yardım edemeyeceğimi söylüyordum.
Расслабься, или я не смогу тебе помочь.
Sakin ol, yoksa sana yardım edemem.
А я боюсь, не смогу помочь вам.
Üzgünüm ki size yardımcı olamam.
Если же нет, я не смогу вам помочь.
Tabi siz çocuklar bana güvenirseniz.
Я не смогу тебе помочь, если ты не расскажешь, что произошло.
Ne olduğunu söylemezsen sana yardım edemem.
Я не смогу жить спокойно, если не предприму что-нибудь, чтобы помочь.
Kendi başıma yaşayamam eğer bir şeyler yaparak yardımcı olmazsam.
Мне очень нравится Док, но к сожалению, я ничем не смогу ему помочь.
Herkes doktora karşıyken... ona yardım ettiğim duyulursa burada bir daha iş yapamam.
Кэролл, я не смогу тебе ничем помочь, если ты не скажешь мне, в чем дело.
Carol, bana nedenini söylemezsen sana yardım edemem.
- Нет! Я не смогу нам помочь, если ты не дашь мне шанса.
- Yardım etmezsen faydam olmaz.
Если я могу чем-то помочь, я сделаю все, что смогу. Но помощи от Компаньона не будет.
Yardım etmek için yapabileceğim herhangi bir şey olsaydı, yapardım fakat Arkadaş'tan hiçbir şey bekleyemeyiz.
- Хорошо, Твист, но... Если все пойдет не по плану, помни, я помочь не смогу.
- Tamam Twist, ama eğer bu iş patlarsa, unutma, burada sana yardım edemem.
Но я не знаю, смогу ли я действительно вам помочь. С моим знанием английского...
Ama bu ıngilizcemle pek faydam olacağını sanmıyorum.
- Извини, я не смогу тебе помочь.
- Üzgünüm. Yardım etmeyeceğim.
Я ничем не смогу тебе помочь, если ты и дальше будешь вести себя как эллиптик.
Senin için hiçbir şey yapamam, saçmalamayı kesmedikçe.
Но я не смогу вам помочь.
ve bu kadarını veremem.
- Послушай меня. - Что? Я не смогу тебе помочь, если ты не скажешь в чём дело!
Dinle... ne olduğunu anlatmazsan yardım edemem.
Если облажаешься, возможно, я даже не смогу тебе помочь.
Eğer başın derde girerse, seni kurtarma şansım da olmayabilir.
Я никому не смогу помочь, если ты не дашь возможности.
Bana şans vermezsen bir şey yapamam.
- Сам я себе не смогу помочь.
Kendime engel olamıyorum.
Я не смогу тебе помочь, если ты мне не расскажешь правду.
Bana doğruyu söylemezseniz, size yardım edemem.
Но я не уверена, что смогу вам помочь.
Ancak size nasıl yardımcı olabilirim, bilmiyorum.
Я не смогу тебе помочь.
Sana yardım edemem, velet.
И ты мне расскажешь все, что знаешь, так как есть небольшой шанс, что я смогу помочь им, иначе я не оставлю тебя в покое до конца твоей убогой жизни.
Şimdi, bana bildiğin her şeyi anlatırsın, böylece onlara yardım etmek için küçük bir şansın olur ya da hayatın boyunca bok sineği gibi peşinde olurum.
Тогда я не смогу Вам помочь.
O zaman size yardımcı olamayacağım.
Я тебе ничем не смогу помочь. Но, Джо, приедет, он уже в пути, и он тебе поможет. Он о тебе позаботится.
Ben senin için hiçbir şey yapamam ama Joe geldiğinde ki her an gelebilir sana yardım edecek.
Слушай, я не смогу тебе помочь.
- Yardım mı?
Я не смогу никому помочь если я лежу без сознания в проходе где какой-то большой хуесос стоит на моей шее. Я должен выбраться из самолёта, бежать в ближайшее поселение, достать Dr.
Uçaktan çıkıp, en yakın çiftlik evine gidip, biraz karın doyurup, polisi aramam lazım.
Вы мне сипатичны, майор. Но я не думаю, что смогу помочь вам.
Duygularını anlıyorum, Binbaşı, ama yardım edebileceğimi düşünmüyorum.
Я не думаю, что смогу помочь Вам с этим.
- Yapamam.
Гарак, мне нужно знать, для чего, иначе я не смогу вам помочь.
Garak, neyle karşı karşıya olduğumuzu bilmem lazım. Eğer ne amaçla konulduğunu bana anlatırsan belki çıkarmak için bir yol bulabilirim.
Я не смогу тебе помочь.
Seni buraya geri getiremem.
Они не умрут, министр, если я смогу им помочь.
Ölmeyecekler bakanım. Ben varken olmaz.
Я просто случайно обнаружил их сигнал. Я не знаю, смогу ли чем-то помочь.
Yardımcı olabileceğimi sanmıyorum.
Уверен, она с вами свяжется. Я буду рад поговорить с ней и помочь, чем смогу, но ваше присутствие здесь только ухудшает деликатную ситуацию.
Onunla konuşmaktan ve yardım edebileceğim, herhangi bir şey olursa, bundan mutluluk duyarım, ama şu anda, burada ki varlığınız, durumu sadece kötüleştiriyor.
Что теперь будут делать мои жена и дети? Я не смогу им помочь.
Şimdi karıma ve çocuklarıma kim bakacak?
Послушайте,.. ... если я смогу помочь вам чем-то, не ставя под угрозу свою жизнь, я это сделаю.
Bak, kendi hayatımı tehlikeye atmadan sana yardım edebileceksem tereddüt etmem.
Вот ты окажешься там, посреди огня,.. ... и твои ребята будут орать, звать врача. Если я смогу тебе помочь чем-то, не ставя под угрозу свою жизнь,..
Eğer kendini, oralarda, ateşin ortasında bir yerde bağırsakların dışarıda, "sıhhiye" diye çığlık atarken bulursan kendi hayatımı tehlikeye atmadan, sana yardım edebileceksem tereddüt etmem!
Хорошо, я не думаю, что смогу сам помочь с этим, Деленн.
Böyle bir şeye tahammül edemem ben, Delenn.
может быть я смогу помочь тебе ты не можешь помочь мне
Konuş benimle. Belki yardımcı olabilirim. Hayır, olamazsın.
я не смогу помочь тебе 29
я не знаю 54287
я не понимаю 9476
я не знаю ее 49
я не знаю её 29
я не знаю о чем ты говоришь 69
я не знаю о чём ты говоришь 17
я не знаю о чем вы говорите 62
я не знаю о чём вы говорите 22
я не понимаю тебя 126
я не знаю 54287
я не понимаю 9476
я не знаю ее 49
я не знаю её 29
я не знаю о чем ты говоришь 69
я не знаю о чём ты говоришь 17
я не знаю о чем вы говорите 62
я не знаю о чём вы говорите 22
я не понимаю тебя 126
я не поняла 197
я не против 1275
я не говорю по 163
я не смогу прийти 20
я не хочу 8482
я не могу без тебя 40
я не понимаю вас 65
я не понимаю о чем ты говоришь 47
я не понимаю по 19
я не понимаю о чем вы говорите 23
я не против 1275
я не говорю по 163
я не смогу прийти 20
я не хочу 8482
я не могу без тебя 40
я не понимаю вас 65
я не понимаю о чем ты говоришь 47
я не понимаю по 19
я не понимаю о чем вы говорите 23
я не помню 2053
я не могу говорить 166
я не понимаю о чем ты 48
я не могу жить без тебя 67
я не боюсь 677
я не уверен 2788
я не могу 12321
я не уверена 1720
я не могу дождаться 171
я не смогу 619
я не могу говорить 166
я не понимаю о чем ты 48
я не могу жить без тебя 67
я не боюсь 677
я не уверен 2788
я не могу 12321
я не уверена 1720
я не могу дождаться 171
я не смогу 619