Я плачу тебе перевод на турецкий
273 параллельный перевод
Огюст мне говорит : " Я плачу тебе пятнадцать тысяч в неделю, твое имя в программе.
Bak Antoine,.. ... telefon senin içindi.
За это я плачу тебе большие деньги.
Bunu görmek için çok para vermek istiyorum.
Не потому что я плачу тебе, а потому что ты этого хочешь.
Sana para ödediğim için değil, istediğim için.
Живее, Лео. Я плачу тебе за работу.
Leo, sana çalışasın diye para veriyorum.
Я плачу тебе не за болтовню.
Sana konuşmak için para vermiyorum.
А? Я плачу тебе... Тебе, а?
Sana ödeyeceğim rakam.
В другой раз не отвлекай меня по пустякам, я плачу тебе такие деньги.
Söyle bana, eğer bir süpürgeyi işe alsaydım, sana ödediğim kadar ödemek zorunda mıydım?
Я плачу тебе не за то, чтобы ты развращал моего ребенка.
Sana, çocuğumu taciz etmen için para vermiyorum.
Я плачу тебе, чтобы ты помог мне подняться наверх.
Yukarı çıkarman için para veriyorum.
- С тех пор, как я плачу тебе.
- Paranı ödediğimden beri.
- Я плачу тебе процент от проданного товара.
- Bu işi senin keyfine bırakamam.
Я плачу тебе не за опоздания.
- Sana geç kalman için para vermiyorum.
За что я плачу тебе?
Sana neden para ödüyorum?
Там опасно, и я плачу тебе не за то, чтобы кто-то играл с твоими волосами
Orası tehlikeli, ve ben saçlarınla oynaman için para ödemiyorum.
Но я плачу тебе, чтобы ты назначала мои встречи.
- Söyledim. İşe yaramadı.
Я же сказала тебе, что я не плачу.
Beni ağlatmayacağını söylemiştim.
За что я тебе плачу?
Sana niye para verdiğimi sanıyorsun?
Я тебе за это плачу. На пару минут. Я отлучусь выпить.
Sadece birkaç dakikalığına, içki alacağım.
Я часто плачу, когда думаю о тебе.
Senin yaşadıklarını düşündükçe, sık sık ağlıyorum.
Сколько ты заработал, столько я тебе и плачу...
İşte biçtiğin fiyat bu. Sana ödediğim bedel bu.
Я за что тебе плачу?
Sana niye para veriyorum ki?
Я каждый месяц тебе плачу, как кредит в лавке, больше, чем этот прыщ, а ты мне понты кидаешь!
Sana o pislikten daha çok para ödüyorum. Karşılığı bu mu!
- О, и Вы мне тоже! Сколько я тебе плачу?
Sana ne kadar para veriyorum?
Разве я мало плачу тебе? Разве я не забочусь?
Sana iyi para vermiyor muyum?
Я тебе плачу за то, чтобы ты всё проспал?
Sana uyuman için mi para veriyoruz?
Я тебе не за то плачу, чтобы ты собирал куриные перья и продавал их в Биршорне!
Sana tavuk tüyleri toplayıp onları... Beershorn'da iyi fiyata satasın diye maaş ödemiyorum!
Я тебе плачу 350 прямо сейчас.
Ben sana 350 öderim.
И я плачу нужде, а не тебе.
O tür zehirler bulunur bende ama Verona yasaları ölüm cezası veriyor satanlara.
И я плачу нужде, а не тебе.
Bir anda öldürmeli bu canından bezmiş adamı.
- Но я тебе плачу.
- Ama sana para veriyorum.
Я тебе плачу не за то, чтобы ты думала.
Düşünmen için ödeme yapmıyorum.
Я тебе плачу, чтобы ты вертела дабо-рулетку.
Dabo çarkını döndürmen için ödeme yapıyorum.
"Плачу я нищете, а не тебе".
Ben de yoksulluğuna veriyorum parayı, arzuna değil.
За что я тебе плачу?
Sana neden para veriyorum?
Я постоянно тебе плачу, а отдачи никакой!
Sana para veriyorum! Maaş ödüyorum! Satışların çok kötü!
У тебя есть крыша над головой, Я плачу по счетам, Я забочусь о тебе.
Faturaları ödüyorum. Seninle ilgileniyorum. - Evet ama ben ne yapıyorum?
За что я тебе деньги плачу?
Sana ne için ödeme yapıyorum?
Подразумевается, что ты лучший, или, как минимум, я тебе плачу, как если бы ты им был.
En iyisi olmak zorundasın. En azından öyle olduğunu sandığım için sana para ödüyorum.
Я не плачу тебе, чтобы ты меня любил.
Bunu sevgimden yaptım. Beni sevmen için para ödemiyorum.
– За них я тебе и плачу.
- Hey, iyi haber için sana para veririm.
Ты должна следить за ним. Именно за это я тебе плачу.
Ona göz kulak olman için para ödüyorum sana.
Боже, это так мило, Нев. Я же тебе достаточно плачу?
Çok şirin Nev, sana yeterince para ödüyor muyum?
Я не плачу тебе, чтобы ты цыпочек кадрил! Погоди.
Piliçlerle sohbet etmen için sana para vermiyorum.
- Зоуи, я тебе слишком много плачу
- Zoe. Ben sana çok para veriyormuşum.
- Ну вот. Еще я знаю, что плачу тебе недостаточно для покупки машины.
Sana araba almana yetecek kadar para vermediğimi de biliyorum.
Я знаю, сколько плачу тебе.
- Sana ne ödediğimi biliyorum.
Я тебе плачу не за то, чтобы ты целовался со своим бой-френдом. У меня перерыв.
Sana sevgilinle kırıştırman için para ödemiyorum.
Я давно уже плачу тебе.
Seni uzun zamandır besliyorum.
Я же тебе каждый месяц проценты плачу, а срок ещё не пришёл.
Anlaşma böyle değildi. Anlaşma yapmıştık.
- Агентство Шо дает тебе деньги с процентов, которые я им плачу,
Eğer Shaw Ajans onlara ödediğim yüzde 10'luk kesintiyi sana verecekse, evet.
- Агентство Шо дает тебе деньги с процентов, которые я им плачу, то есть ты вынимаешь их из моего кармана. - Уйди.
Kahrolası parayı aslında cebimde tutabilirdim.
я плачу 387
я плачу налоги 21
тебе не все равно 51
тебе не всё равно 27
тебе это с рук не сойдёт 29
тебе это с рук не сойдет 23
тебе очень идет 35
тебе очень идёт 35
тебе не придется 45
тебе не придётся 20
я плачу налоги 21
тебе не все равно 51
тебе не всё равно 27
тебе это с рук не сойдёт 29
тебе это с рук не сойдет 23
тебе очень идет 35
тебе очень идёт 35
тебе не придется 45
тебе не придётся 20
тебе 3373
тебе тоже 398
тебе конец 370
тебе нравится 1383
тебе это не идет 19
тебе кажется 309
тебе нужна помощь 502
тебе лучше не знать 136
тебе повезло 1505
тебе понравилось 415
тебе тоже 398
тебе конец 370
тебе нравится 1383
тебе это не идет 19
тебе кажется 309
тебе нужна помощь 502
тебе лучше не знать 136
тебе повезло 1505
тебе понравилось 415
тебе это знакомо 35
тебе нужно отдохнуть 204
тебе это интересно 30
тебе не нравится 410
тебе спасибо 228
тебе лучше 387
тебе понравится 1005
тебе не повезло 64
тебе жаль 174
тебе нужно 252
тебе нужно отдохнуть 204
тебе это интересно 30
тебе не нравится 410
тебе спасибо 228
тебе лучше 387
тебе понравится 1005
тебе не повезло 64
тебе жаль 174
тебе нужно 252