Я расстроен перевод на турецкий
1,011 параллельный перевод
- Я расстроен и нервничаю.
Çok gerginim. Sorun nedir?
Просто сказать не могу, как я расстроен, что вижу тебя здесь.
Seni burada bulmakla ne kadar üzüldüğümü anlatamam.
Я расстроен, потому что... сегодня мне придется смотреть слайды с сестрами моей жены.
Üzgün olmamın nedeni, bu akşam, Başrollerini karımın ablalarının paylaştığı bir slayt gösterisini izlemek zorunda olmam.
Когда я расстроен, принимая ванну, я расслабляюсь.
Ben üzgünken bu yardımcı oluyor bana.
Я расстроен.
Üzgünüm.
Признаю, я расстроен его смертью.
İtiraf ediyorum, ölümüne çok üzüldüm.
- Я расстроен, е мое!
Lanet olsun tabi ki yıkıldım!
Я расстроен, а когда я расстроен, я обычно отступаю.
Evet çok sarsıldım, ve sarsıldığımda, biraz babacan olmaya meyilli olurum.
Мой отец ужасно расстроен, я люблю тебя,... но у нас бы никогда ничего не получилось ".
Babam çok kızgın. Seni seviyorum ama bu ilişki asla yürümezdi ".
Послушай, Дейв я вижу, что ты очень расстроен из-за случившегося.
Bak, Dave çok sinirlendiğini görüyorum.
Когда ты расстроен, ты заикаешься., а если ты заикаешься, я расстраиваюсь., окей? .
Sinirlenirsen kekelersin, kekelersen de ben sinirlenirim, anladın mı?
Просто... просто я очень расстроен.
Sadece... Kahretsin, hayal kırıklığına uğradım işte. Hepsi bu.
Я так расстроен, что даже не знаю, что делать.
Üzgünüm. Kahretsin, çok üzgünüm.
Я чертовски расстроен.
Şaşırdım.
Я был немного расстроен.
Biraz üzgündüm.
Если это окажется не так, когда я найду ее, я буду очень расстроен.
Eğer onu bulduğumda aksi olmuşsa, çok kızmış olacağım.
Я понимаю, что ты расстроен...
Hayal kırıklığına uğradığınızı görebiliyorum.
Почему это я должен быть расстроен?
Neden hayal kırıklığına uğrayacakmışım ki?
Я был расстроен.
Kafam allak bullaktı.
Ты так расстроен за то, что я заставил тебя вернуть тот чемодан?
- Ne? Valizi geri verdik diye mi bu kadar üzgünsün
Я не расстроен.
Değilim.
Однако, наше настоящее общение идёт медленно и "Спокойный" также из-за этого расстроен, как и я.
"Ancak gerçek iletişim yavaş yavaş kuruluyor ve... "... ve sessiz olanın sinirleri en az benimkiler kadar bozuk.
Я мог бы получить расстроен.
Tepem atabilir.
– Наверное я должен, но я не расстроен.
- Öyle olmalıyım, ama değilim.
Я слишком расстроен, чтобы есть.
Nah. Marge, yemek için hiç iştahım yok.
Твое право на передвижение по этому сектору будет аннулировано, и, кроме того, я буду очень расстроен.
Bu sektörden geçiş hakkın kaldırılacak ve bundan da fazla ben hiç mutlu olmayacağım.
Я знаю, что ему нравится, я знаю места, куда он может пойти, особенно, когда расстроен.
Nasıldır bilirim. Üzgünken nereye gittiğini bilirim!
я просто думала, что он расстроен своими...
Ben zannettim ki, yine malum halleri...
Не отрицаю, я был расстроен.
Üzüldüğümü inkar edemem.
Я очень расстроен.
Öylesine sinir bozucu bir durum ki!
- В тот день я был очень расстроен.
- O gün çok üzgündüm.
В тот день я был очень расстроен, потому что я никогда не смогу стать банкиром.
O gün çok üzgündüm, çünkü hiç bankacı olamamıştım.
- Я знаю, что ты расстроен, поэтому сделаю вид, что не слышал твоих слов.
Şu an kızgın olduğunu biliyorum, ama senin yerinde olsam böyle konuşmazdım!
Пап, я знаю, что ты расстроен, только не лишай мир вида своего толстого зада.
Baba, biliyorum, cesaretin kırıldı... -... ama lütfen dünyayı yağlı kıçından mahrum bırakma.
Я не наглый. Вообще то, я очень расстроен!
Sonunda Koç Taoka'nın yüzündeki gülümseme yok olmaya başlamıştı.
Я был расстроен.
Hayır ben üzgünüm.
Я не расстроен. Надеюсь, они все уедут, и у меня будет спокойная жизнь.
Umarım hepsi ayrılır da, sessiz sakin yaşarım.
Бедняжка был так расстроен, что все откладывается Я хотела сказать, что все равно уезжаю, но....
Zavallı sevgilim haberi verirken çok üzgün görünüyordu ona kendimin de gideceğini söylemek istedim ama yine de- -
Я просто расстроен из-за кресла.
Şu koltuk gerçekten sinirimi bozuyor.
Вот как я это вижу, мужик очень расстроен?
Benim anladığım kadarıyla, adam burada biraz üzgün.
- Ма, прости. Я очень расстроен.
Her yandan üstüme geliyorlar.
- Я знаю. Я слишком расстроен.
- Biliyorum.
Я знаю, ты расстроен, но мы должны закончить игру.
Biliyorum üzgünsün ama oyunu bitirmeliyiz.
Я немного расстроен из-за тебя.
Sana biraz kızdım.
Я позвонил маме. Я был расстроен, так она говорит что мне нужно вернуться домой.
- Annemi arayıp, üzgün olduğumu söyledim, o da evine dön dedi.
Я был очень расстроен.
Ama ümitsiz durumdaydım.
Я подумала, что ты расстроен, так что я хотела остановить их и извиниться и предложить Джино скотч, но... я посигналила пару раз, но Джонни даже не слышал меня. Не остановился.
Sinirleneceğini bildiğim için durdurup özür dilemek ve Gino'ya Scotch'u vermek istedim, ama Johnnie beni duymadı bile.
Я ужасно расстроен и хотел бы поговорить о том, что здесь происходит.
Çok depresif hissediyorum ve burada neler olduğunu merak ediyorum.
- Я не расстроен.
Ne diyebilirim.
Я расстроен.
Hayat tuhaf.
Я был очень расстроен и потому решил уйти. Ушёл.
Bu yüzden çok kötü oldum ve oradan ayrıldım.
я расстроена 85
я расстроен из 16
расстроен 95
расстроена 74
я расскажу тебе все 40
я расскажу тебе всё 25
я расскажу все 27
я расскажу всё 24
я расскажу вам все 38
я расскажу вам всё 17
я расстроен из 16
расстроен 95
расстроена 74
я расскажу тебе все 40
я расскажу тебе всё 25
я расскажу все 27
я расскажу всё 24
я расскажу вам все 38
я расскажу вам всё 17
я расстроилась 37
я рассчитываю на тебя 112
я расстроился 44
я рассказал все 17
я расскажу 331
я рассказала 37
я рассказал 48
я расскажу всем 23
я расскажу вам 123
я рассказал ей 39
я рассчитываю на тебя 112
я расстроился 44
я рассказал все 17
я расскажу 331
я рассказала 37
я рассказал 48
я расскажу всем 23
я расскажу вам 123
я рассказал ей 39