Я рассчитываю перевод на турецкий
576 параллельный перевод
Я рассчитываю на тебя, Ята!
8.5. Yani o yetmiyor.
Я рассчитываю на тебя.
Yardım edebileceğine güveniyorum.
Я рассчитываю на тебя. Ты говорила, что мы не просто дядя и племянница.
Biz herhangi bir dayı yeğen değiliz, ne yaparsam yapayım.
В прошлом году мы проиграли финал, но в этом я рассчитываю на победу.
Sağolun komutanım. Alayımız geçen aralıkta finallerde yenildi, ama bu sene kazanmak istiyorum.
- Фактически, я рассчитываю на тебя.
- Hatta, sana güveniyorum.
Сэм, я на тебя рассчитываю.
Sam, sana güveniyorum.
Самолет улетает в 12 и я рассчитываю там быть.
Uçak 12 : 00'de kalkıyor, ve ben planladığım gibi içinde olacağım.
Я рассчитываю на то, что всё, что ему сейчас нужно, это убивать немцев.
Şu anda tek istediğinin Almanları öldürmek olmasına güveniyorum.
Вы надежный, я рассчитываю на вас : присматривайте за ними.
Sana güveniyorum, ben yokken onlara gözkulak ol.
Я рассчитываю на эту машину, она и двести выжмет.
Mümkün değil mi? Göstergeye bak! 200'e yükseliyor!
Я рассчитываю на ваши полсекунды, Скотти.
Yarım saniye sözüne güveniyorum, Scotty.
Ага, я рассчитываю, что Медведь не даст нам отдохнуть.
Evet, yollarda durulmaz.
Я рассчитываю на вас,.. что вы не выпустите его из рук.
Onu tekrar elinden kaçırma.
Я рассчитываю на это.
Bundan eminim.
Я рассчитываю на вас.
Sana güveniyorum.
Я рассчитываю на вас.
Lütfen benim için kazan.
Погодите, господин Парамаунт передаёт ему привет. Я рассчитываю на вас.
Bu arada unutmadan Bay Veremount'un kendisi ona iyi dileklerini iletiyor.
Хорошо. Я на тебя рассчитываю, Эдмунд.
Sana güveniyorum Edmund.
- Помолчи. - Я рассчитываю на тебя, сынок.
- Seni hayal kırıklığına uğratmayacağım.
Я рассчитываю получить кое-что от вас.
- Bir şeyler getirtebilirim. - Sorun değil.
Я рассчитываю на тебя.
Senin için bir fikrim var.
Я рассчитываю на половину, этого будет достаточно.
Yarısı bile yeter.
- При всем уважении, доктор, я рассчитываю на Эксельсиор.
- "Excelsior" olmasını diliyorum.
Я РАССЧИТЫВАЮ на вас, Сугиока.
Sana güveniyorum, Sugioka-kun.
Я рассчитываю на тебя, как ни на кого другого.
Özellikle sana güveniyorum.
Я рассчитываю на тебя, дружище.
Sana güveniyorum, dostum.
Я на тебя рассчитываю.
Sana güveniyorum.
Я рассчитываю на тебя
Sana güveniyorum.
- Я рассчитываю на тебя.
Sana güveniyorum.
Ты работаешь на меня, учти, что сегодня вечером я рассчитываю, что ты проголосуешь за моё предложение.
Bir çalışanım olarak bu geceki önerime destek vereceğini beklememi anlayışla karşılarsın sanırım.
Я рассчитываю, что это увеличит поток энергии на системы шаттла на 40 %
Güç kaybını % 40 azaltmalı.
Я рассчитываю на тебя.
Sana güveniyorum.
Я думаю, немного не повредит. Он прав, Аяко-сан. Итак все, я рассчитываю на вас.
Tamam, Akagi'nin burada olmadığı sürede elimizden geleni yapmalıyız.
Я рассчитываю на тебя.
Duyuyor musunuz?
Я рассчитываю на это.
Ben de buna güveniyorum.
Я рассчитываю на вас, красный, белый и синий.
Size güveniyorum, kırmızı, beyaz ve mavi.
- Я на вас рассчитываю!
- Teşekkür ederim.
Я на вас рассчитываю.
Bunu sağlayabilirim.
Раз на это пошли деньги налогоплательщиков, я не рассчитываю увидеть кружевную валентинку.
Vergiden alınan paralar buraya akıyor süslü Valentine kartı gibi görünmeyecekti tabii.
Я уже несколько часов рассчитываю курс.
O rotayı sürekli güncelleştirip duruyordum.
Я на это рассчитываю.
Ben de buna güveniyordum.
Я очень рассчитываю на сходство. Хотя ведь мастеру сначала надо увидеть деньги, только тогда он увидит сходство.
# İstiyor ki, hem parası ödensin, hem de resmin benzeyip benzemediğine... #...
Вы можете, я вас знаю, я на вас рассчитываю..
Çok şey yapabilirsin, seni tanıyorum...
Я не рассчитываю на поцелуй.
Öpücük beklemiyorum.
Послушайте. В этом сезоне, я уже ни на что не рассчитываю.
Benim için bu sezon çoktan bitti.
Да. Но я просто решила расслабиться, хотя, ни на что особо не рассчитываю.
Ama konunun Bay Crosby ile bir alakası olmadığını idrak ettim.
Я хочу, чтобы ты поняла, что я на тебя в этом рассчитываю... ладно?
Seni kollamaya çalışıyorum, tamam mı?
Доктор, если клингон соберется убить меня, на меньшее, чем опера, я не рассчитываю.
Doktor, bir Klingon beni öldürebilirse bütün bir operadan azını beklemem.
Моя помощь для тебя... ничего не означает... я полностью рассчитываю на своих рейнджеров.
Size yardım etmem... aslında çok manasız bir şey... Ama korucu haklı çıkabilir. Biliyorum, işin içinde büyük para vardı... ama kendinizi kandırmayın beyler.
Именно на это я и рассчитываю.
Kesinlikle bunu bekliyorum.
Я ни на что не рассчитываю.
Bir şey beklediğim yok.
я рассчитываю на тебя 112
я рассчитываю на вас 54
я рассчитываю на это 37
я расскажу тебе все 40
я расскажу тебе всё 25
я расскажу все 27
я расскажу всё 24
я расскажу вам все 38
я расскажу вам всё 17
я расстроена 85
я рассчитываю на вас 54
я рассчитываю на это 37
я расскажу тебе все 40
я расскажу тебе всё 25
я расскажу все 27
я расскажу всё 24
я расскажу вам все 38
я расскажу вам всё 17
я расстроена 85
я расстроилась 37
я расстроен 125
я расстроился 44
я рассказал все 17
я расскажу 331
я рассказала 37
я рассказал 48
я расскажу всем 23
я расскажу вам 123
я рассказал ей 39
я расстроен 125
я расстроился 44
я рассказал все 17
я расскажу 331
я рассказала 37
я рассказал 48
я расскажу всем 23
я расскажу вам 123
я рассказал ей 39