Я сделал то перевод на турецкий
2,926 параллельный перевод
И так, чтобы найти тебя. Я сделал то, что проделывал много-много раз.
Seni bulmak için, daha önce defalarca yaptığım şeyi yaptım.
Я сделал то, что должен был.
Yapmam gerekeni yaptım. Sen de yapacaksın.
Может все-таки начнем с этого, и, надеюсь, ты поймешь, почему я сделал то, что сделал и мне не придется всю свою оставшуюся жизнь ждать, пока Стив перестанет на меня пялиться.
Şimdilik sadece burdan başlamaya ne dersin, umarım yaptıklarımı neden yaptığımı anlarsın ki bende hayatımın geri kalanında Steve'in bakışlarına mağruz kalmam.
Перестань, Ди. Я сделал то, что должен был.
Yapma şöyle D. Yapmam gerekeni yaptım.
Я сделал то, что должно быть сделано.
Yapılması gereken neyse onu yaptım.
Я сделал то, за что меня убьют, когда сюда спустятся.
Ark'tan buraya geldiklerinde, beni öldürmelerine sebep olacak bir şey yaptım.
Я сделал то, что должен.
Yapmam gerekeni yaptım.
Я сделал то, что был должен.
Yapmam gerekeni yaptım.
Я сделал то, что меня просили сделать - ничего больше.
Biz en iyisiyiz. Benden ne istendiyse onu yaptım, fazlasını değil.
Я что, сделал что-то не так?
Yanlış bir şey mi yaptım?
Вы понимаете почему я сделал, то, что сделал.
Bunları neden yaptığımı anlamış olman gerek.
Жаль, что я закреплять учебный сделал что-то, мне жаль, что я был храбрее.
Keşke bir şeyler yapabilseydim. Keşke daha cesur davranabilseydim.
- Я имею в виду, ты бы сделал то же самое.
- Sen de haklısın.
Я хотел бы извиниться за то, что сделал с птицей вашего мальчика.
Oğlunuzun kuşuna yaptığım şey için özür dilemek istiyorum.
Ты сделал больше, чем кто бы то ни было на твоём месте в тысячу раз больше, чем я от тебя ожидала.
Pek çok kişinin yapacağından fazlasını yaptın. Senden beklediğimin bin kat fazlasını yaptın.
Если бы я знал, что сделал, то не спросил бы "Что я сделал?".
Saçmalık. Eğer ne yaptığımı biliyor olsam "Ne yaptım?" demezdim.
— Я сделал что-то не так?
- Yanlış mı yaptım?
Если ты что-то сделал, я не хочу знать.
Eğer bir şey yaptıysan, bunu bilmek istemiyorum.
Давай, а то я уже все сделал Подпишешь, ехать надо.
Yazdım. İmzala da kurtulalım.
Извини, я что то сделал тебе?
Pardon da, sana bir şey mi yaptım ben?
- Зои, я что-то не так сделал? - Нет.
- Seni üzecek bir şey mi- -
Нафис сделал то же открытие, что и я
Nafis'de benimle aynı keşifleri yapmış.
Но помните, я в жизни не попрошу вас сделать то, чего не сделал бы я сам.
Ama şunu unutmayın : Kendim yapmayacağım bir şeyi asla sizden istemem.
Слушай, я знаю, что то, что я сделал с Бауэром, было неправильно.
Bak, Bauer'e yaptığım şeyin yanlış olduğunu biliyorum.
- Это то, что я уже сделал.
Benim hayatım rayındaydı, Frankie, tamam mı?
Дело в том, что если бы я мог всё изменить, я сделал бы с этими отморозками то же самое.
İşin aslı, geriye dönebilecek olsam o şerefsizlere aynı şeyi yine yapardım.
Но если я скажу, что сделал это, то я буду сидеть в тюрьме до конца своей жизни.
Eğer ben yaptığımı söylersem bu kez hayatım boyunca ben deliğe tıkılacağım.
Черт, я бы сделал то же самое.
Ben de aynısını yapardım.
Я бы сделал для тебя то же самое.
Ben de senin için aynını yapardım.
Шкипер, я сделал что-то не так?
Bir şeyi yanlış mı yaptım, Skipper?
Я должен сказать спасибо за то, что ты сделал там.
Orada yaptıkların için teşekkür etmek istiyorum.
Он заплатит за то, что сделал так или иначе, но сейчас, я лишь хочу заключить с тобой перемирие.
Er ya da geç yaptıklarının hesabını verecek. Fakat şu dakikada yapmak istediğim tek şey seninle barışmak.
Я просто сделал то, что лучше для семьи Тоби.
Toby'nin ailesi için en iyisini yaptım.
То, что Купол хочет чтобы я сделал.
Kubbenin yapmamı istediği şeyi.
Если бы я что-то сделал с этим парнем, зачем мне оставлять его грузовик на границе наших владений?
Eğer adama bir şey yaptıysam neden kamyonunu mülkümüzün sınırında bırakayım?
И когда я узнаю кто это сделал, то надеру ему задницу.
Kimin yaptığını bir bulursam, onu fena benzeteceğim.
Я сделал что-то не так?
Yanlış birşey mi yaptım?
Я его сам убью за то, что он сделал со мной.
Bana yaptıklarını ödetmek için onu geberteceğim.
Нужно мужество, чтобы сделать то, что я сделал.
Benim yaptığımı yapmak için cesaret gerekir.
Знаете, если бы я вас не знала, то подумала бы что вы ему заплатили чтобы он это сделал.
Biliyormusun belki de düşündüğümden emin değilim, ayağımın üzeriden geçmesi için ona para verdin.
Слушай, я знаю, то что я сделал, возможно, я пересек черту, но все что я делал, я делал только чтобы почтить пожелания Дэвида.
Bak, biliyorum yaptığım senin yasalarının biraz dışında gibi, ama bütün yapmak istediğim David'in arzusunu yerine getirmekti.
Если бы все было в точности да наоборот и Я бы умирал, ты бы сделал то же самое.
Durum tersine dönse ve ben ölüyor olsaydım sen de aynısını yapardın.
Несмотря на то, что будет дальше с Холденом, я узнаю кто это сделал.
Holden'a ne olursa olsun, bunu yapan kişiyi bulacağım.
Убедись, что мой приятель Том-Том в курсе, что я дотянусь до него прямо из пекла и утяну за собой за то, что он сделал.
Adamım Tom-Tom'un bildiğinden emin olun ki,... yaptığı şey için... cehennemden uzanıp, onu da yanıma çekeceğim.
А что я то сделал?
Ne yaptım ki ben?
Мардж, если ты хочешь, чтобы я что-то сделал, так и скажи.
Oh, Marge, birşey yapmamı istiyorsan direkt söyle bana.
То, кем я был, то, что я сделал - это не тот, кем я сейчас являюсь.
O zamanki halim, yaptıklarım, gerçek ben değildim.
Я не могу исправить то, что сделал.
Yaptığım kötü şeyleri geri alamam.
Но я знал это, присяжные знали, и теперь он расплачивается за то, что сделал.
Şimdi de yaptıklarının cezasını çekiyor.
Я сделал что-то не так?
Yanlış bir şey mi yaptım?
Прости за то, что я сделал.
- Yaptıklarım için üzgünüm çünkü.
я сделал все 264
я сделал всё 179
я сделала все 108
я сделала всё 82
я сделал все возможное 33
я сделал всё возможное 24
я сделал все что мог 20
я сделал это сам 23
я сделал 447
я сделал свою работу 23
я сделал всё 179
я сделала все 108
я сделала всё 82
я сделал все возможное 33
я сделал всё возможное 24
я сделал все что мог 20
я сделал это сам 23
я сделал 447
я сделал свою работу 23