Я хотел бы извиниться перевод на турецкий
112 параллельный перевод
Дамы и господа... я хотел бы извиниться перед своей семьей... за то, что так огорчил вас сегодня. Что? моя выходка была глупой и несвоевременной.
Jürideki bayan ve baylar verdiğim rahatsızlıktan ötürü sizlerden özür dilemek istiyorum.
Я хотел бы извиниться за тот вечер.
Geçen gece için özür dilemek istiyorum.
Я хотел бы извиниться за то, что произошло.
Olanlar için özür dilemek istiyorum.
Я хотел бы извиниться...
Özür dilemek istiyor...
Я хотел бы извиниться перед Вами.
Lütfen Saito-san'ı mutlu edin.
Послушайте, я хотел бы извиниться... за свои слова о том, что вы стары и никому не нужны.
Sizden özür dilemek istiyorum. Yaşlı ve ıskartaya çıkmış dediğim için.
Знаешь, Хелен, я хотел бы извиниться за мои звонки.
Biliyor musun durmadan telefon ettiğim için özür dilemek istiyorum Helen.
Что ж, Бёртон, я хотел бы извиниться за нашу первую встречу.
Burton, geçen gece için özür dilerim.
Я хотел бы извиниться..
Bunu bir dalga konusu gören erkekler için..
Я хотел бы извиниться перед вами лично.
Ama öncesinde şahsen özür dilemek istedim.
Пожалуйста, от лица моей семьи я хотел бы извиниться.
- Lütfen. Tüm ailem adına, özür dilerim.
Я хотел бы извиниться перед вами.
Özür dilemek istedim.
Я знаю, что не могу все исправить, но, по крайней мере, я хотел бы извиниться все ради этого дня!
Olanları değiştiremeyeceğimi biliyorum, ama özür dilemek istiyorum bu günü görmek içindi!
Я хотел бы извиниться.
Her şey için özür dilemeliyim.
Во-первых, я хотел бы извиниться за чистоту и гигиену этого гостиничного люкса.
Öncelikle ve en önemlisi, bu otel odasının temizliği ve hijyeni için senden çok özür dilerim.
Я хотел бы извиниться перед ней.
Keşke gidip ondan özür dileyebilseydim.
Послушай, Рэнди, я хотел бы извиниться.
Dinle Randy, özür dilemek istiyorum.
И я хотел бы извиниться. Я серьезно.
Üzgün olduğumu söylemek istedim.
Я хотел бы извиниться за моего опекуна.
Velim için özür dilemek istiyorum.
Я хотел бы извиниться за утро.
Bu sabah için özür dilemek istiyorum.
Эми, я хотел бы извиниться.
Amy, senden özür dilemek istiyorum.
И я хотел бы извиниться за то, куда мне пришлось положить её.
Ve onu bulunmasını istediğim yer için sizden özür diliyorum.
Я бы хотел извиниться.
Evet, söylediklerim için özür dilerim.
Я также хотел бы извиниться перед моим братом.
Kardeşimden de özür dilerim.
А теперь от лица всех нас я бы очень хотел извиниться...
- Sizi apar topar getirdiğimiz için özür dilerim. - Özür mü?
Сначала позвольте мне извиниться за то, что прервал вашу инспекцию но я хотел бы, чтобы вы передали сообщение президенту Фаулеру.
Denetleme gezini böldüğüm için özür dilerim ama Başkan Fowler'a özel bir mesajım var.
Теперь, я бы хотел сказать вам всем одну вещь и заранее извиниться за неудобства
Şimdi, hepinize bir başka şeyi anlatmak istiyorum... ve verdiğimiz rahatsızlık için şimdiden özür dilerim.
Я бы хотел извиниться.
Bak, özür dilemek istiyorum.
Я бы хотел извиниться.
Özür dilemek istiyorum.
Я бы хотел извиниться за случившееся. За то, как я тогда отреагировал.
Daha önce biraz aşırı tepki gösterdiğim için özür dilerim.
Сильвия, я хотел бы еще раз извиниться за прошлый год.
Sylvia, geçen yıl için tekrar özür dilemek istiyorum.
Я... я просто хотел бы извиниться.
- Özür dilemek istedim.
Я бы хотел извиниться за дождь.
Yağmur için özür dilemek istiyorum.
Потому что я не вижу никаких признаков того, что ты хотел бы извиниться.
Çünkü ben burada herhangi bir özür belirtisi göremiyorum.
Я бы хотел извиниться за прошлый раз.
Arabada aramızda geçen şey hakkında özür dilemem gerektiğini düşünmüştüm.
Я бы хотел извиниться за то, как обращался с тобой в прошлом году.
Geçen seneki davranışlarım için senden özür dilerim.
— Я дал тебе плохой совет насчет Пенни и хотел бы извиниться. — Да нет, твой совет был замечательным!
Sanırım sana Penny hakkında kötü tavsiyelerde bulundum ve özür dilemek istiyorum.
Я бы хотел за это извиниться
Bunun için özür dilemek isterim.
Слушай, я, эм, хотел бы извиниться, что был таким придурком.
Dinle, Önceden pisliğin teki olduğum için Senden özür dilemek istiyorum.
Я бы хотел извиниться за то, что немного грубо с вами обошелся, просто, я...
Size sert davrandığım için çok özür dilerim. Ben...
Я бы хотел извиниться за прошлую вспышку.
Önceki yaşananlardan dolayı özür dilerim.
Я хотел бы публично извиниться перед... тренером и игроками.
Kamuoyunun önünde koçtan ve oyunculardan özür dilemek istiyorum.
Я бы хотел ( а ) извиниться перед Дэном, в свою очередь.
Dan'den de özür dilemek istiyorum.
Чего бы я хотел, так это извиниться за то, что не рассказал тебе о нас с мамой Элдриджа.
Eldridge'in annesiyle aramızda olanları anlatmadığımdan dolayı özür dilemek istiyorum.
- В общем, я бы хотел извиниться.
- Bu nedenle özür dilemek isterim.
Ильза, на случай, если ничего не выйдет, я бы хотел извиниться за то, что сделал с наследием Маршалла.
Ilsa, eğer bu işe yaramazsa sadece Marshall'ın anısına yaptığım şeyden dolayı özür dilemek istiyorum.
Я бы хотел извиниться за это.
Olanlar için özür dilemek istiyorum.
- Ну, тогда от имени всех нынешних и бывших подростков 18-22 лет Я бы хотел извиниться.
Şu anki ve geçmiş 18-22 yaş aralığındaki kimselerin adına özür dilemek istiyorum.
Послушай, Уоррен, если ты злишься насчёт вчерашнего, то я бы хотел извиниться.
Dün için kızdıysan eğer, özür dilerim Warren.
Я бы хотел извиниться перед всеми, кто потерял любимых в этом трагическом происшествии, включая семьи экипажа и капитана Лори Макельсон, которая боролась до последнего, чтобы предотвратить эту ужасную трагедию.
O yüzden bu zamanı, bu trajik olayda sevdiklerini kaybedenlerden, mürettebatın ailelerinden ve son ana kadar bu olayın önüne geçmek için kahramanca savaşan Kaptan Lori Mackelson'dan özür dilemek için kullanıyorum.
Народ, в рамках своей реабилетации, я бы хотел извиниться за всё, что натворил, пока был в муках игорной зависимости.
Beyler, iyileşme sürecimin de bir parçası olarak, kumar bağımlılığının esiri olduğumu sürede size vermiş olabileceğim tüm hasar için hepinizden özür dilerim.
я хотела спросить 191
я хотела бы узнать 26
я хотела увидеть тебя 24
я хотела бы 331
я хотела сказать вам 23
я хотела тебя увидеть 20
я хотела сказать 618
я хотела 1131
я хотела поговорить 22
я хотел бы 657
я хотела бы узнать 26
я хотела увидеть тебя 24
я хотела бы 331
я хотела сказать вам 23
я хотела тебя увидеть 20
я хотела сказать 618
я хотела 1131
я хотела поговорить 22
я хотел бы 657
я хотела поговорить с вами 23
я хотела поговорить с тобой 54
я хотела позвонить 37
я хотел бы узнать 62
я хотела помочь 45
я хотела поблагодарить тебя 26
я хотела бы сказать 18
я хотела узнать 176
я хотела рассказать тебе 23
я хотела сказать тебе 72
я хотела поговорить с тобой 54
я хотела позвонить 37
я хотел бы узнать 62
я хотела помочь 45
я хотела поблагодарить тебя 26
я хотела бы сказать 18
я хотела узнать 176
я хотела рассказать тебе 23
я хотела сказать тебе 72